ويكيبيديا

    "constitutionnelle ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دستوري أو
        
    • الدستورية أو
        
    • دستورية أو
        
    • الدستوري أو
        
    Il n'y a pas de loi concernant l'adaptation des traités qui soit contenue dans une autre loi constitutionnelle ou écrite. UN ولا ينص أي قانون دستوري أو قانوني آخر على تنظيم تكييف المعاهدات.
    Il n'existe pas de disposition constitutionnelle ou législative définissant explicitement la discrimination à l'égard des femmes. UN وليس ثمة نص دستوري أو تشريعي يتضمن تعريفا واضحا للتمييز ضد المرأة.
    Un examen attentif des dispositions pertinentes montre que le recours illimité au veto ne repose sur aucune base constitutionnelle ou explication convenue. UN وتوضح الدراسة المتأنية لﻷحكام ذات الصلة أنه لا يوجد أي أساس دستوري أو إيضاح متفق عليه بشأن نطاق تطبيق حق النقض.
    1. Le présent Accord est sujet à ratification, acceptation ou approbation par les gouvernements signataires conformément à leur procédure constitutionnelle ou institutionnelle. UN ١- يخضع هذا الاتفاق للتصديق أو القبول أو الاقرار من جانب الحكومات الموقعة وفقا لاجراءاتها الدستورية أو المؤسسية.
    Les détenus peuvent adresser leurs plaintes au Médiateur, au procureur, aux autorités pénitentiaires, au tribunal administratif, à la Cour constitutionnelle ou à la Cour européenne des droits de l'homme, selon qu'il convient. UN وبإمكان المحتجزين تقديم شكاواهم إلى أمين المظالم أو المدّعي العام أو سلطات السجون أو المحكمة الإدارية أو المحكمة الدستورية أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء.
    En ce qui concerne la première phrase, le Comité doit garder à l'esprit le fait que, dans certains systèmes juridiques, le Pacte a été incorporé et a valeur constitutionnelle ou quasi constitutionnelle. UN وقال فيما يخص الجملة الأولى، إنه يجب ألا يغيب عن بال اللجنة أن العهد قد جرى اشتراعه في بعض النظم القانونية، واكتسب قيمة دستورية أو شبه دستورية.
    En d'autres termes, l'application du Pacte devrait être toujours subordonnée à la norme constitutionnelle ou, à tout le moins, rester sur un plan de stricte égalité avec elle. UN وبعبارة أخرى، إن تطبيق العهد ينبغي أن يخضع دائماً للقانون الدستوري أو على اﻷقل أن يظل على قدم المساواة الدقيقة معه.
    Existe-t-il, dans votre pays, une définition constitutionnelle ou législative, des bases de l'enseignement religieux? UN هل يوجد في بلدكم تعريف دستوري أو تشريعي ﻷسس التعليم الديني؟ وما هو إن وجد؟
    410. Il n'existe cependant pas de disposition constitutionnelle ou de législation précisant à quelles conditions une grève est légale. UN ٠١٤- غير أنه لا يوجد نص دستوري أو تشريع يبين بدقة الشروط التي يكون بموجبها اﻹضراب شرعياً.
    La Cour constitutionnelle décide de l'abrogation des lois et de telle ou telle de leurs dispositions qui seraient contraires à une loi constitutionnelle ou à un traité international. UN وتبت المحكمة الدستورية في إلغاء القوانين أو بعض أحكامها إذا كانت تتعارض مع قانون دستوري أو معاهدة دولية.
    La compétence de la Cour des droits de l'homme s'étend à toute question afférente à une disposition constitutionnelle ou d'autres dispositions juridiques relatives aux droits de l'homme ou aux libertés fondamentales, ou encore à l'un quelconque des instruments dont la liste figure à l'annexe C à l'Accord constitutionnel. UN يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري.
    La compétence de la Cour des droits de l'homme s'étend à toute question afférente à une disposition constitutionnelle ou d'autres dispositions juridiques relatives aux droits de l'homme ou aux libertés fondamentales, ou encore à l'un quelconque des instruments dont la liste figure à l'annexe C à l'Accord constitutionnel. UN يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري.
    1. Existe-t-il, dans votre pays, une définition constitutionnelle ou législative des bases de l'enseignement religieux ? UN ١- هل يوجد في بلدكم تعريف دستوري أو تشريعي ﻷسس التعليم الديني؟ وإن وجد فما هي صيغته؟
    En attendant, l'État encourage les autorités, publiques, privées et judiciaires, à protéger les femmes contre la discrimination et il n'y a aucune disposition constitutionnelle ou législative discriminatoire à l'égard de la femme. UN ومع ذلك، تشجع الدولة السلطات العامة والخاصة والقضائية على حماية المرأة من التمييز، ولايوجد أي تميير ضد المرأة في الأحكام الدستورية أو في التشريع.
    :: Toute personne qui préconise ou encourage le renversement par la force ou la violence du Gouvernement du Brunéi Darussalam ou du gouvernement de tout autre territoire faisant partie du Commonwealth ou de l'ordre ou de l'autorité constitutionnelle ou qui rejette toute forme de gouvernement organisé ou qui préconise l'assassinat de personnalités politiques ou qui prône ou enseigne la destruction illicite de biens. UN :: أي شخص يعتقد أو يدعو إلى استخدم القوة أو العنف أو يحض على قلب حكومة بروني دار السلام أو حكومة أي إقليم داخل الكمنولث أو على تغيير قوانينها أو سلطاتها الدستورية أو لا يسلم بالحكومة النظامية أو يعارضها أو يحض على اغتيال موظفين عموميين، أو على تدمير أي ممتلكات أو يدعو إلى تدميرها غير المشروع.
    Les formes les plus courantes de quotas sont celles qui ont été ou instaurées par législation constitutionnelle ou nationale ou adoptées volontairement par les partis politiques. UN وأكثر أنظمة الحصص شيوعا هي الأنظمة المستحدثة عن طريق التشريعات الدستورية أو الوطنية، والأنظمة التي تعتمدها الأحزاب السياسية طواعية.
    Dans de nombreux systèmes juridiques, le délai de recours devant la Cour constitutionnelle ou la Cour suprême est de six, douze ou dixhuit mois à compter de la première décision. UN وتبعاً للعديد من الأنظمة القانونية، تحدد مهلة التظلم أمام المحكمة الدستورية أو المحكمة العليا بستة أشهر أو اثني عشر شهراً أو ثمانية عشر شهراً اعتباراً من تاريخ القرار الأول.
    Dans beaucoup, c'est la Cour constitutionnelle ou la Cour suprême qui a le pouvoir de déclarer une disposition législative ultra vires. UN فالمحكمة الدستورية أو المحكمة العليا هي التي تتمتع، في كثير من البلدان، بصلاحية الإعلان عن تجاوز حكم تشريعي لحدود الدستور.
    Bien qu'il n'y ait pas de loi constitutionnelle ou autre qui établisse une religion officielle, la Lituanie est un pays catholique. UN وعلى الرغم من عدم وجود نصوص دستورية أو قانونية أخرى تنص على الدين الرسمي، فإن ليتوانيا بلد كاثوليكي.
    Il aimerait savoir avec plus de précision s'il y a une disposition constitutionnelle ou une réforme spéciale du code pénal fédéral qui annule les preuves ou les aveux obtenus par la force. UN وأعرب عن ترحيبه بالحصول على إيضاحات عما إذا كانت هناك أحكام دستورية أو إصلاحات محددة في قانون العقوبات الاتحادي تقضي بعدم قبول الأدلة أو الاعترافات المتحصل عليها باستخدام القوة.
    La Cour constitutionnelle peut abroger les lois ou certaines de leurs dispositions qui sont contraires à l'ordre constitutionnel de la République tchèque, en particulier la Charte constitutionnelle, ou à un instrument international. UN ويجوز للمحكمة الدستورية إلغاء قوانين، أو أجزاء منها، إن كانت لا تتسق مع النظام الدستوري للجمهورية التشيكية، ولا سيما الميثاق الدستوري أو أي اتفاق دولي.
    Certains responsables ont exhorté le Président Gbagbo à ne pas organiser de référendum sur l'article 35 et à promulguer le texte adopté répondant ainsi aux appels de ceux qui souhaitaient laisser ouvertes d'autres possibilités que l'approche strictement constitutionnelle ou juridique. UN وحث بعض الزعماء الرئيس غباغبو على تفادي تنظيم استفتاء شعبي بشأن المادة 35، بإصدار النص الذي تم إقراره كقانون، والاستجابة للنداءات التي تطالب بإيجاد خيارات بديلة عن النهج الدستوري أو القانوني الصارم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد