ويكيبيديا

    "constitutionnelles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدستورية لعام
        
    • الدستورية الخاصة
        
    • دستورية من
        
    Mme Margaret Ekpo a également pris part aux négociations constitutionnelles de 1954 à Londres. UN كما أن السيدة مارغريت اكبو كانت نفسها أيضا ضمن الوفد الذي أجرى المحادثات الدستورية لعام ١٩٥٤ في لندن.
    Il y a lieu de se féliciter aussi de la création du poste d'ombudsman national pour les droits de l'homme, qui est envisagée dans les réformes constitutionnelles de 1994. UN ويرحب أيضا بما يتوخى إحداثه في إطار اﻹصلاحات الدستورية لعام ١٩٩٤ من منصب ﻷمين المظالم لحقوق اﻹنسان على صعيد البلد.
    La République tchèque a salué les révisions constitutionnelles de 2011. UN 30- وأشادت الجمهورية التشيكية بالتعديلات الدستورية لعام 2011.
    Les efforts déployés actuellement par certains dirigeants pour modifier les limites constitutionnelles de la durée du mandat de façon à rester en fonctions risquent de saper les réalisations démocratiques des 20 dernières années sur le continent. UN والجهود الحالية التي يبذلها بعض القادة لتعديل الأحكام الدستورية الخاصة بالحدود الزمنية للولاية من أجل تمكين شاغلي المناصب من البقاء في مناصبهم ربما تقوض الإنجازات الديمقراطية التي تحققت خلال العقدين الأخيرين في القارة.
    La plupart des postes élevés du Gouvernement ont toujours été occupés par des hommes. Les femmes n'ont jamais occupé les positions constitutionnelles de Gouverneur, de Présidente du Parlement, de Procureur, de Directrice des poursuites pénales, de juge à la Haute cour, de vérificateur général et d'Ombudsman. UN 174 - وظلت الوظائف العليا ولا تزال حكرا على الرجل؛ إذ لم تتقلد المرأة قط مناصب دستورية من قبيل منصب الحاكم العام أو رئيس البرلمان أو المحامي العام أو مدير النيابة العامة أو الوكيل العام أو قضاة المحكمة العليا أو المراقب العام للحسابات أو أمين المظالم.
    Les réformes constitutionnelles de 1978 ont transformé le Conseil national des lois en un organe composé de 50 membres élus au suffrage direct et indirect, qui assure intégralement toutes les fonctions législatives. UN وحولت اﻹصلاحات الدستورية لعام ٩٧٨١ مجلس التشريع الوطني الى هيئة مؤلفة من ٥٧ عضوا منتخبين بشكل مباشر وغير مباشر وخول أساسا جميع المهام التشريعية.
    Les ÉtatsUnis ont souhaité recevoir des informations plus fournies à un stade ultérieur sur l'intégration des chiites au sein de la société, les effets des réformes constitutionnelles de 2002 sur les droits de l'homme et la situation des travailleurs expatriés. UN وأعربت الولايات المتحدة عن أملها في أن تسمع المزيد مستقبلاً عن إدماج الشيعة في المجتمع، وعن أثر الإصلاحات الدستورية لعام 2002 على حقوق الإنسان، وحالة العمال الأجانب.
    Les ÉtatsUnis ont souhaité recevoir des informations plus fournies à un stade ultérieur sur l'intégration des chiites au sein de la société, les effets des réformes constitutionnelles de 2002 sur les droits de l'homme et la situation des travailleurs expatriés. UN وأعربت الولايات المتحدة عن أملها في أن تسمع المزيد مستقبلاً عن إدماج الشيعة في المجتمع، وعن أثر الإصلاحات الدستورية لعام 2002 على حقوق الإنسان، وحالة العمال الأجانب.
    M. Yalden, notant les mécanismes de suivi et les dispositions constitutionnelles de 1999 très progressistes qui ont été promulguées, dit qu'il est impressionné par le grand nombre de plaintes reçues par l'Ombudsman, dont la responsabilité s'étendrait aux ministères et aux responsables du secteur public. UN 47 - السيد يالدن: إذ أشار إلى آليات الرصد والأحكام الدستورية لعام 1999 والرفيعة المستوى والتي دخلت حيز النفاذ، قال إنه قد أدهشه العدد الهائل للشكاوى التي تلقاها أمين المظالم، والذي من المفترض أن تغطي صلاحيته الوزارات والمسؤولين في القطاع العام.
    g) En 1998, l'Ouganda a promulgué une nouvelle loi pour concrétiser les réformes constitutionnelles de 1995. UN (ز) سنت أوغندا في 1998 قانوناً جديداً خاصاً بالأرض لوضع الإصلاحات الدستورية لعام 1995 موضع التنفيذ.
    Human Rights Watch déclare que les modifications constitutionnelles de 2011 ont certes fixé une limite au mandat présidentiel mais aussi consolidé et élargi les pouvoirs discrétionnaires du Président, en lui permettant notamment de nommer 15 membres du Sénat. UN وذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش أن التغييرات الدستورية لعام 2011 تحدد مدة الرئاسة، لكنها عدا ذلك تكرّس سلطات الرئيس المطلقة وتوسّع نطاقها، بما في ذلك إجازة تسميته 15 عضواً في مجلس الشيوخ(16).
    34. Tout en notant que les révisions constitutionnelles de 2003 visaient à clarifier le système de nomination et la durée des fonctions des juges, le Comité des droits de l'homme était préoccupé par certains éléments du nouveau mécanisme qui pouvaient ne pas être compatibles avec le principe de l'indépendance de la magistrature. UN 34- وبينما لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن التعديلات الدستورية لعام 2003 كانت تسعى إلى توضيح نظام تعيين القضاة ومدة توليهم الوظيفة، فإنها أعربت عن قلقها إزاء بعض عناصر الآلية الجديدة التي قد لا تتفق مع مبدأ استقلال السلطة القضائية.
    529. Le Comité se félicite également de la création, en vertu des réformes constitutionnelles de 1995, du Bureau de l'Ombudsman chargé d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention, que le Nicaragua a ratifiés. UN ٥٢٩ - وتعرب اللجنة عن ترحيبها بما أسفرت عنه الاصلاحات الدستورية لعام ١٩٩٥ من إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان ورصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها نيكاراغوا، ومن أمثالها هذه الاتفاقية.
    529. Le Comité se félicite également de la création, en vertu des réformes constitutionnelles de 1995, du Bureau de l'Ombudsman chargé d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention, que le Nicaragua a ratifiés. UN ٥٢٩ - وتعرب اللجنة عن ترحيبها بما أسفرت عنه الاصلاحات الدستورية لعام ١٩٩٥ من إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان ورصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها نيكاراغوا، ومن أمثالها هذه الاتفاقية.
    12) Tout en notant que les révisions constitutionnelles de 2003 visaient à clarifier le système de nomination et la durée des fonctions, le Comité est préoccupé par certains éléments du nouveau mécanisme qui pourraient ne pas être compatibles avec le principe de l'indépendance de la magistrature (art. 14). UN (12) وبينما تلاحظ اللجنة أن التعديلات الدستورية لعام 2003 كانت تسعى إلى توضيح نظام تعيين القضاة ومدة تولي الوظيفة، فإن القلق يساورها إزاء بعض عناصر الآلية الجديدة التي قد لا تتفق مع مبدأ استقلال السلطة القضائية (المادة 14).
    Il faut également souligner les réformes constitutionnelles de 2011, qui donnent rang constitutionnel aux droits de l'homme garantis dans les instruments internationaux auxquels le Mexique est partie et qui modifient l'objet de protection du recours en amparo (voir réponse à la question 1). UN 152- وتجدر الإشارة أيضا إلى الإصلاحات الدستورية لعام 2011 والتي تعطي وضعا دستوريا لحقوق الإنسان الواردة في المعاهدات الدولية التي تكون المكسيك طرفا فيها، والتي تعدل القابلية للتطبيق لأحكام توفير الحماية (انظر الإجابة على السؤال 1).
    40. La question clé du Comité concerne la protection des défenseurs des droits de l'homme. Ces défenseurs ont fait office d'émissaires de la communauté internationale et, dans le cas du Nicaragua, de gardiens des traditions constitutionnelles de la région. UN 40- ومن المسائل الرئيسية التي تهتم بها اللجنة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون كنواب للمجتمع الدولي، وفي حالة نيكاراغوا، كمحافظين على التقاليد الدستورية الخاصة بالمنطقة.
    41. Les garanties constitutionnelles de l'égalité des droits des hommes et des femmes découlant de l'article 3 du Pacte sont inscrites au paragraphe 3 de l'article 19 de la Constitution : " Les hommes et les femmes ont les mêmes droits, les mêmes libertés et les mêmes possibilités d'exercer ces droits et libertés " . UN ١٤- وردت الضمانات الدستورية الخاصة بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء والمأخوذة عن المادة ٣ من العهد، في الفقرة ٣ من المادة ٩١ من الدستور: حيث جاء أن " للرجال والنساء نفس الحقوق والحريات ونفس الفرص لممارستها " .
    50. Les postes les plus élevés au sein du Gouvernement ont toujours été occupés par des hommes. Les femmes n'ont jamais été nommées aux fonctions constitutionnelles de gouverneur général, de président du Parlement, d'avocat de l'aide judiciaire, de directeur du parquet, de Solicitor general, de juge de la Haute Cour, de commissaire général aux comptes ou de médiateur. UN 50- ولطالما كانت الوظائف العليا من نصيب الرجل، إذ لم تتقلد المرأة قط مناصب دستورية من قبيل الحاكم العام ورئيس البرلمان والمحامي العام ومدير النيابة العامة والوكيل العام وقضاة المحكمة العليا والمراقب العام للحسابات وأمين المظالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد