ويكيبيديا

    "constitutionnels et juridiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدستورية والقانونية
        
    • دستورية وقانونية
        
    Veuillez préciser les mesures prises pour sensibiliser la femme à ses droits constitutionnels et juridiques. UN يرجى تقديم عرض مفصل للتدابير المتخذة لزيادة وعي المرأة بحقوقها الدستورية والقانونية.
    Veuillez préciser les mesures prises pour sensibiliser la femme à ses droits constitutionnels et juridiques. UN يرجى تقديم عرض مفصّل للتدابير المتخذة لزيادة وعي المرأة بحقوقها الدستورية والقانونية.
    :: Renforcer la prise de conscience des droits constitutionnels et juridiques des veuves et du cadre protectif; UN :: زيادة الوعي عن الحقوق الدستورية والقانونية للأرامل وإطار الحماية؛
    Aspects constitutionnels et juridiques de la création d'une commission d'arbitrage, Droit, No 4, septième année, 1983 UN الجوانب الدستورية والقانونية في عملية إنشاء هيئة التحكيم، مجلة الحقوق، العدد 4، السنة 7، 1983
    En cas de violation des droits, il existe des mécanismes constitutionnels et juridiques pour en assurer la réalisation effective, tels que les garanties juridiques inscrites dans la Constitution. UN وفي حالة انتهاك هذه الحقوق، توجد آليات دستورية وقانونية لكفالة إعمالها بفعالية، من قبيل الضمانات القضائية التي ينص عليها الدستور.
    Droits constitutionnels et juridiques lors des élections UN الحقوق الدستورية والقانونية المتعلقة بالانتخاب الإيجابي والسلبي
    La concrétisation des mandats constitutionnels et juridiques oblige à effectuer un recensement continu de la population que constituent les femmes chefs de ménage. UN يقتضي الامتثال لﻷوامر الدستورية والقانونية إجراء دراسة متواصلة للفئة السكانية التي تتألف من النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية.
    Tous ces dispositifs constitutionnels et juridiques sont discriminatoires et violent l'article 2, interprété à la lumière des articles 5, 15 et 16 de la Convention. UN وجميع هذه الأُطر الدستورية والقانونية أطر تمييزية، تنتهك المادة 2، ومعها المواد 5 و 15 و 16 من الاتفاقية.
    Droits constitutionnels et juridiques des peuples autochtones UN الحقوق الدستورية والقانونية للسكان الأصليين
    Tous ces dispositifs constitutionnels et juridiques sont discriminatoires et violent l'article 2, interprété à la lumière des articles 5, 15 et 16 de la Convention. UN وجميع هذه الأُطر الدستورية والقانونية أطر تمييزية، تنتهك المادة 2، ومعها المواد 5 و 15 و 16 من الاتفاقية.
    323. Le Gouvernement avait introduit depuis 1991 une série d'amendements constitutionnels et juridiques. UN ٣٢٣ - وقالت إن الحكومة قد أجرت سلسلة من التعديلات الدستورية والقانونية منذ عام ١٩٩١.
    C'est un enjeu considérable et une tâche de grande ampleur puisque, arrivé au terme de la phase d'installation, le Bureau doit maintenant s'atteler au renforcement de ses mécanismes de protection des droits de l'homme et exercer pleinement ses importants pouvoirs constitutionnels et juridiques. UN ويتطلب منه ذلك بذل جهود كبيرة جدا حيث أنه أصبح يتعين عليه بعد أن انتهى من المرحلة التأسيسية، أن يرسخ دعائم آليات الحماية وممارسة صلاحياته الدستورية والقانونية على نحو كامل.
    Celles-ci ont signalé les obstacles constitutionnels et juridiques qui avaient empêché l'État partie de mettre pleinement en oeuvre les recommandations du Comité, c'est-à-dire dans plusieurs cas de libérer des prisonniers condamnés à mort. UN وقد أحيط علما بالقيود الدستورية والقانونية التي جعلت من الصعب إلى حد ما أن تنفذ الدولة الطرف توصيات اللجنة بالكامل ومنها مثلا التوصية بإطلاق سراح بعض المسجونين على ذمة أحكام باﻹعدام.
    152. Les mécanismes constitutionnels et juridiques de protection des droits de l'homme en Yougoslavie continuent de présenter d'importantes divergences. UN ١٥٢ - وما زالت توجد تناقضات هامة بين اﻵليات الدستورية والقانونية لحماية حقوق اﻹنسان على الصعيد المحلي في يوغوسلافيا.
    Celles-ci ont signalé les obstacles constitutionnels et juridiques qui avaient empêché l'État partie de mettre pleinement en oeuvre les recommandations du Comité, c'est-à-dire dans plusieurs cas de libérer des prisonniers condamnés à mort. UN وقد أحيط علما بالقيود الدستورية والقانونية التي جعلت من الصعب إلى حد ما أن تنفذ الدولة الطرف توصيات اللجنة بالكامل ومنها مثلا التوصية بإطلاق سراح بعض المسجونين على ذمة أحكام باﻹعدام.
    Ces mécanismes constitutionnels et juridiques ont profondément modifié le rôle et la place des partis politiques dans l'établissement des organes relevant des autorités représentatives et exécutives, ainsi que dans le contrôle de leurs activités; UN وأحدثت هذه الآليات الدستورية والقانونية تغييرا جذريا في دور الأحزاب السياسية وتأثيرها في تشكيل الهيئات النيابية والتنفيذية في الحكومة وفي الإشراف على أنشطة تلك الهيئات.
    Les cadres constitutionnels et juridiques n'évoquent pas les minorités religieuses en tant que catégorie mais garantissent la liberté de religion et un statut juridique égal à toutes les Églises et communautés religieuses, sans aucune distinction. UN ولا تعترف الأطر الدستورية والقانونية بمسمى الأقليات الدينية إذ إنها تضمن لجميع الكنائس والطوائف الدينية الحرية الدينية والمساواة في المركز القانوني دون أي تمييز.
    18. Les membres du Groupe conjoint d'experts ont examiné les fondements constitutionnels et juridiques du droit à l'éducation et à la langue d'enseignement. UN 18- ناقش أعضاء فريق الخبراء المشترك الأسس الدستورية والقانونية التي يقوم عليها الحق في التعليم ولغة التعلم.
    :: Six forums régionaux et ateliers de consultation locaux organisés pour renforcer les compétences des militants de l'égalité des sexes afin qu'ils soient mieux outillés pour exiger des changements constitutionnels et juridiques par des mesures spéciales temporaires et autres formes de discrimination positive propres à accroître la représentation politique des femmes dans le Pacifique; UN :: عقد ستة منتديات إقليمية وحلقات عمل تشاورية محلية لتعزيز مهارات المدافعين عن المساواة بين الجنسين كي يصبحوا أكثر تأهيلا للمطالبة بإجراء تعديلات دستورية وقانونية عن طريق اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة وغيرها من أشكال الإجراءات الإيجابية التي من شأنها زيادة التمثيل السياسي للمرأة في منطقة المحيط الهادئ.
    Dès lors, pour faire face à ces défis, le Gouvernement a envisagé des stratégies immédiates et à long terme visant à garantir aux femmes la jouissance pleine et égale de leurs droits constitutionnels et juridiques. UN وعليه، وبغية التصدي لهذه التحديات، درست الحكومة استراتيجيات للأجلين المتوسط والطويل لتحقيق تمتُّع المرأة تمتُّعاً كاملاً ومتساوياً بما لها من حقوق دستورية وقانونية.
    De nouveaux instruments constitutionnels et juridiques ont été élaborés, inspirés des normes du droit international relatif aux droits de l'homme, et des dispositions ont été prises pour instituer un tribunal spécial iraquien qui jugera les individus accusés de violations des droits de l'homme sous l'ancien régime. UN وقد وضعت صكوك دستورية وقانونية جديدة استناداً إلى معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان، كما أنشئت محكمة عراقية خاصة لمحاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات جنائية لحقوق الإنسان في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد