Mais les dispositions des constitutions des États doivent toutes respecter la Constitution des États-Unis. | UN | بيد أنه يجب أن تكون جميع أحكام دساتير الولايات ممتثلة لدستور الولايات المتحدة. |
Les constitutions des États diffèrent considérablement par leur longueur, leur degré de détail et leur similitude avec la Constitution des États-Unis. | UN | وتتباين دساتير الولايات تبايناً كبيراً من حيث الطول، والتفاصيل، والتشابه مع دستور الولايات المتحدة. |
Les constitutions des États accordent des droits similaires aux citoyens. | UN | وترد في دساتير الولايات أيضاً حقوق مماثلة مكفولة للأفراد. |
Dans les constitutions des États de Bahia, Mato Grosso, Paraná, Tocantins et la Loi organique du District fédéral figurent des dispositions spécifiques pour combattre ou proscrire la discrimination en raison du sexe. | UN | وتشتمل دساتير ولايات باهيا وماتو غروسو وبارانا وتوكانتينز والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على أحكام محددة تتعلق بمكافحة أو حظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
:: La réaffirmation de la primauté du droit à l'éducation et son inscription de manière explicite dans les constitutions des États membres de l'Union africaine; | UN | :: إعادة تأكيد أولوية الحق في التعليم وإدراجه بصيغة صريحة في دساتير الدول الأعضاء في الاتحاد الافريقي |
Dans le domaine de la santé, les responsabilités à l'égard de la maternité sont prévues différemment par les constitutions des États. | UN | وفي ميدان الصحة، تنص دساتير الولايات على المسؤولية المتعلقة بالأمهات بطرق مختلفة. |
Les constitutions des États et la Loi organique du District fédéral établissent certaines mesures pour la promotion de l'équité. | UN | تحدد دساتير الولايات والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية بعض التدابير العامة لبناء المساواة. |
Thèmes couverts par les constitutions des États : | UN | المواضيع التي تغطيها دساتير الولايات الولايات البرازيلية |
De plus, les constitutions des États ont été modifiées en vue d'être harmonisées avec l'Accord. | UN | كما عُدلت دساتير الولايات لتتماشى مع الاتفاقية. |
Les constitutions des États diffèrent considérablement par leur longueur, leur degré de détail et leur similitude avec la Constitution des ÉtatsUnis. | UN | وتختلف دساتير الولايات اختلافاً كبيراً في الطول والتفاصيل والتشابه مع دستور الولايات المتحدة. |
En améliorant le système juridique de lutte contre la discrimination, les constitutions des États deviennent un outil supplémentaire de protection du droit à l'égalité et de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وبتحسين قدرة النظام القانوني على مكافحة التمييز، تصبح دساتير الولايات أداة إضافية لحماية الحق في المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
L'évaluation et l'examen des constitutions des États fait apparaître la sensibilité des membres des assemblées constitutionnelles de plusieurs États, qui découle indéniablement des initiatives efficaces du mouvement féministe pour la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويبين تقييم وفحص دساتير الولايات بوضوح حساسية أعضاء الجمعيات الدستورية في عدة ولايات، الناتج بدون شك عن الجهود الفعالة التي بذلتها الحركة النسائية لمكافحة التمييز ضد المرأة. |
Au plan des mesures spéciales visant à réaliser rapidement l'équité entre l'homme et la femme, les constitutions des États ont adopté certaines dispositions de la Constitution fédérale et en ont établi de nouvelles. | UN | بالنسبة للتدابير الخاصة بتعجيل المساواة بين الرجل والمرأة، اعتمدت دساتير الولايات بعض أحكام الدستور الاتحادي، كما أضافت أحكاماً جديدة. |
Différents chapitres des constitutions des États réglementent les droits liés à la maternité, qui sont prévus par l'alinéa 2 de l'article 4 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | الأمومة، المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تنظمها دساتير الولايات في فصول مختلفة. |
Il est utile de relever l'initiative pertinente des constitutions des États qui visent à éliminer l'image stéréotypée de la femme en cherchant à la présenter dans son intégrité, en mettant l'accent sur son image de mère, de travailleuse et de citoyenne. | UN | وتجدر ملاحظة المبادرات التي تشنها دساتير الولايات ذات الصلة للتغلب على الصور النمطية للمرأة بالسعي إلى تقديمها بصورة كريمة، تشدد على صورتها كأم وعاملة ومواطنة. |
L'utilisation, l'étude et l'inspection des méthodes contraceptives sont clairement prévues dans les constitutions des États suivants : Bahia, Goiás, Pará, Rio de Janeiro, Roraima, Sergipe et Tocantins. | UN | الاستعمالات والدراسات وعمليات الفحص المتعلقة بأساليب منع الحمل منصوص عليها بوضوح في دساتير الولايات التالية: باهيا، وغوياس، وبارا، وريو دي جانيرو، ورورايما، وسيرغيبي، وتوكانتينز. |
2 conférences dans les États d'Equatoria central et oriental sur la gouvernance, les droits des minorités et les dispositions connexes énoncées dans les constitutions des États avec les commissaires de comté et les directeurs exécutifs | UN | عُقد مؤتمران في ولايتي وسط وشرق الاستوائية بشأن الحوكمة، وحقوق الأقليات والأحكام ذات الصلة في دساتير الولايات مع مفوضي المحافظات والمديرين التنفيذيين |
Les constitutions des États d'Espírito Santo, Rio de Janeiro, et Santa Catarina définissent les sanctions contre les personnes qui se livrent à des actes de discrimination. | UN | وتحدد دساتير ولايات إسبيريتو سانتو وريو دي جانيرو وسانتا كاتارينا عقوبات تفرض على الذين يشاركون في أعمال تمييزية. |
On trouve des dispositions similaires dans les constitutions des États d'Amapá, São Paulo et le district fédéral . | UN | وتتضمن دساتير ولايات أمابا وساو باولو ومنطقة العاصمة الاتحادية أحكاماً مماثلة. |
:: Développer des programmes d'alimentation scolaire; intégrer ce droit dans les constitutions des États | UN | :: وضع برامج التغذية المدرسية؛ وإدماج هذا الحق في دساتير الدول |