J'invite tous les amis et voisins du Liban à jouer un rôle constructif en faveur de la souveraineté et de l'indépendance politique du pays. | UN | وإنني أحث جميع الدول الصديقة والمجاورة للبنان على الاضطلاع بدور بناء في دعم سيادة هذا البلد واستقلاله السياسي. |
L'Organisation peut jouer un rôle constructif en permettant aux États de développer leur législation nationale face aux infractions pénales commises par leurs nationaux dans le cadre de missions des Nations Unies. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة أداء دور بناء في مجال تمكين الدول من تطوير تشريعات وطنية للتعامل مع الأنشطة الإجرامية التي ينفذها رعاياها الموفدون في بعثات تابعة للأمم المتحدة. |
L'Australie reconnaît l'importance des programmes d'aide au développement et continuera de jouer un rôle constructif en Afrique. | UN | وتقر أستراليا بأهمية برامج المساعدة الإنمائية وستواصل تأدية دور بناء في أفريقيا. |
L'Organisation des Nations Unies devait continuer à jouer un rôle constructif en mobilisant un soutien international en faveur du développement de l'Afrique. | UN | وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في أداء دور بنّاء في حشد الدعم الدولي لتنمية أفريقيا. |
Les pays voisins et tous les pays intéressés ont été vivement encouragés à jouer un rôle constructif en Afghanistan. | UN | ودعوا البلدان المجاورة وجميع البلدان المهتمة إلى الاضطلاع بدور بنّاء في أفغانستان. |
La République fédérative de Yougoslavie poursuivra ses efforts pour conclure avec la République d'Albanie un accord constructif en vue de la sauvegarde et du maintien du régime de la frontière entre les deux Etats. | UN | وستواصل حكومة جمهورية يوغوسلافيا جهودها للتوصل الى اتفاق بناء مع ألبانيا بشأن حماية نظام الحدود بين الدولتين واﻹبقاء عليه. |
Le succès de Nagoya montre que le multilatéralisme continue de jouer un rôle constructif en ce qui concerne les questions de l''environnement. | UN | والنجاح الذي تحقق في ناغويا يثبت أن التعددية تواصل أداء دور بنَّاء فيما يتعلق بالقضايا البيئية. |
Le Conseil demande à tous les intéressés de faire tout leur possible pour que cette réunion reprenne avec l'engagement constructif en particulier de la partie abkhaze. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع من يهمهم اﻷمر أن يبذلوا قصاراهم لاستئناف هذا الاجتماع بمشاركة بنﱠاءة خصوصا من الجانب اﻷبخازي. |
À l'issue de la rencontre, les participants ont adopté une déclaration dans laquelle ils se disent préoccupés par la persistance du conflit armé en Afghanistan et demandent instamment aux belligérants de renoncer aux hostilités en faveur d'un dialogue constructif en vue d'un règlement. | UN | واعتمد اجتماع طهران إعلانا أعرب فيه عن القلق من استمرار الصراع المسلح في أفغانستان وحث اﻷطراف المتحاربة على نبذ مسلك اﻷعمال العدائية واللجوء إلى الحوار البنﱠاء من أجل التوصل إلى تسوية. |
Le Canada compte poursuivre son engagement actif et constructif en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتتطلع كندا إلى الاستمرار في أداء دور نشط وبنّاء في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'objectif principal de l'Afrique du Sud est de jouer un rôle constructif en instaurant la paix et la stabilité dans la région. | UN | إن الهدف اﻷساسي لجنوب أفريقيا هو أن تضطلع بــدور بناء في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |
L'Organisation des Nations Unies continue de jouer un rôle constructif en circonscrivant les conflits régionaux, par exemple dans le cadre des négociations menées pour régler le conflit du Haut-Karabakh sous les auspices de l'OSCE. | UN | ولا تزال اﻷمم المتحدة تضطلع بدور بناء في احتواء الصراعات اﻹقليمية، مثلا، في اطار المفاوضات الرامية غلى تسوية الصراع الدائر في ناغورني كاراباخ تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Nous sommes heureux de constater que la communauté internationale attend du Haut Commissaire qu'il joue un rôle constructif en aidant les Etats à éliminer ces obstacles. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن المجتمع الدولي يتوقع من المفوض السامي أن يضطلع بدور بناء في مساعــــدة الدول على مكافحة تلك العقبات. |
Les médias doivent jouer un rôle constructif en favorisant le dialogue et le débat libres et ouverts, en propageant les valeurs de tolérance et en mettant l'accent sur les risques que fait courir l'indifférence face à l'expansion des idéologies et des groupes intolérants. | UN | وبإمكان وسائل الاعلام والاتصال أن تضطلع بدور بناء في تيسير التحاور والنقاش بصورة حرة ومفتوحة، وفي نشر قيم التسامح وإبراز مخاطر اللامبالاة تجاه ظهور الجماعات والايدولوجيات غير المتسامحة. |
L'assistance technique pourrait aussi consister à aider un État partie à engager un dialogue constructif en l'absence de rapports périodiques si celui-ci n'est pas en mesure d'en établir un. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تشمل هذه المساعدة التقنية مساعدة الدولة الطرف في إجراء حوار بناء في غيبة تقرير دوري، إذا تعذر على الدولة الطرف إعداد هذا التقرير. |
L'assistance technique pourrait aussi consister à aider un État partie à engager un dialogue constructif en l'absence de rapports périodiques si celui-ci n'est pas en mesure d'en établir un. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تشمل مثل هذه المساعدة التقنية مساعدة الدولة الطرف في إجراء حوار بناء في ظل عدم وجود تقرير دوري، ما لم تكن الدولة الطرف قادرة على إعداد هذا التقرير. |
Je demande instamment à tous les amis et voisins du Liban de jouer un rôle constructif en appuyant de bonne foi le Gouvernement d'unité nationale, en ayant à l'esprit tous les sacrifices que le Liban a consentis pour consolider sa souveraineté et son indépendance politique. | UN | وأحث جميع أصدقاء لبنان وجيرانه على الاضطلاع بدور بناء في دعم حكومة الوحدة الوطنية فيه بنية حسنة، واضعين في اعتبارهم كل التضحيات التي بذلها لبنان من أجل تعزيز سيادته واستقلاله السياسي. |
L'Organisation doit continuer à jouer un rôle constructif en aidant ces pays à trouver la stabilité, l'unité nationale et la réconciliation. | UN | فعلى المنظمة أن تواصل القيام بدور بنّاء في مساعدة كلا البلدين على تحقيق الاستقرار والوحدة والمصالحة الوطنيتين. |
L'AIEA a aussi joué un rôle constructif en se penchant sur certaines questions nucléaires régionales. | UN | واضطلعت الوكالة أيضا بدور بنّاء في تناول بعض المسائل النووية الإقليمية. |
Et si le Représentant et d'autres organes compétents de l'ONU ainsi que la communauté internationale nouent avec certains gouvernements un dialogue constructif en faveur des populations touchées, d'autres gouvernements leur refusent l'accès non seulement aux personnes déplacées, mais aussi à leur territoire. | UN | وفيما يشارك ممثل الأمين العام وأجهزة معنية أخرى بالأمم المتحدة وفي المجتمع الدولي في حوار بناء مع الحكومات لصالح السكان المتأثرين بالتشرد الداخلي فإن بعض الحكومات تمنع الوصول لا إلى المشردين فحسب بل أيضاً إلى بلدانها بأسرها. |