ويكيبيديا

    "constructifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البناءة
        
    • بناءة
        
    • البناء
        
    • الإيجابية
        
    • إيجابية
        
    • بنّاءة
        
    • البنّاءة
        
    • البنّاء
        
    • بنّاء
        
    • مثمرة
        
    • البناءين
        
    • البنﱠاءة
        
    • بنَّاءة
        
    • بناءين
        
    • البنَّاءة
        
    Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones UN دراسة عن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    L'engagement au niveau des accords 20/20 est un exemple de la façon dont le Sommet a su imaginer des partenariats constructifs. UN إن التزام ٢٠ و ٢٠ في المائة مثال واحد من اﻷمثلة على كيفية تصور القمة اﻹبداعي للمشاركات البناءة.
    Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones UN دراسة بشأن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Au cours de ce processus, un certain nombre de délégations ont apporté des commentaires constructifs ou proposé des modifications. UN وفي أثناء هذه العملية، أبدى عدد من الوفود الأخرى تعليقات بناءة أو اقترحت إدخال تعديلات.
    Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face. UN وسنتحلى بروح بناءة عالية في نهجنا، ولكن يجب ألا يتوقع منا أن نخفي رؤوسنا في الرمال.
    La communauté internationale doit faire preuve d'équité et d'objectivité de manière à renforcer davantage encore l'esprit de coopération et de dialogue constructifs dans ce domaine. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى أن يكون عادلا وموضوعيا في زيادة تعزيز روح الحوار البناء والتعاون في هذا المجال.
    L'examen conjoint du tronçon de la voie ferrée situé en Abkhazie en est l'un des résultats constructifs. UN وكان من بين النتائج الإيجابية لذلك إنجاز عملية فحص مشتركة للجزء الذي يمر بأبخازيا من الخط الحديدي.
    Les échanges sont constructifs et permanents, et les représentants des deux organismes assistent à la plupart des réunions du Groupe. UN والعلاقة القائمة بين هاتين المؤسستين والفريق علاقة إيجابية ومستمرة، ويحضر ممثلوهما معظم الاجتماعات التي يعقدها الفريق.
    Étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones UN دراسة المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المعقودة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones UN دراسة بشأن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones UN الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones UN دراسة عن المعاهدات والاتفاقيات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones UN الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones 65 UN وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان الأصليين 68
    Ses débats ont été harmonieux du point de vue de la procédure, constructifs quant au fond, plus ciblés et plus pragmatiques. UN وسار عمل اللجنة في الدورة الحالية إجرائيا بسلاسة، وموضوعيا بطريقة بناءة وأكثر تركيزا كما كان عملي المنحى.
    Je la remercie d'avoir appuyé activement l'Office et de m'avoir donné des conseils toujours constructifs. UN وأود أن أعرب عن تقديري لما أبدته اللجنة من مشاركة فعالة ولما أسدته لي من مشورة بناءة.
    Je m'emploierai sur-le-champ à nouer des contacts constructifs avec les organismes compétents des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme pour permettre une approche de la question cohérente, coordonnée et complémentaire. UN إنني سأقيم فورا أيضا اتصالات بناءة مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان بغرض ضمان نهج متماسك منسق ومتكامل.
    Soulignant qu'il faut parvenir à une compréhension objective de toutes les civilisations et favoriser les échanges constructifs et la coopération entre les civilisations, UN وإذ تشدد على ضرورة فهم جميع الحضارات بشكل موضوعي وتعزيز التفاعل البناء والتعاون فيما بينها،
    Il exprime l'espoir que les travaux de la Commission sur les diverses questions qui lui ont été attribuées seront marqués par un esprit de consensus et des débats constructifs. UN وأعرب عن الأمل في أن تعالج اللجنة مختلف البنود المدرجة على جدول أعمالها بتوافق الآراء والمناقات الإيجابية.
    Ils ont aussi pris acte de divers apports constructifs en termes de renforcement des capacités. UN كما اعترفوا أيضا بما قُدِّم من مساهمات إيجابية في مجال بناء القدرات.
    Le Comité estime que la discussion et les échanges de vues qu'il a eus avec la délégation ont été constructifs et fructueux. UN وفي رأي اللجنة أن المناقشة وتبادل اﻵراء مع الوفد كانت بنّاءة ومثمرة.
    Nous continuerons de déployer des efforts constructifs à cette fin. UN وسنواصل بذل جهودنا البنّاءة لتحقيق هذه الغاية.
    Comme à présent, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider cette instance de négociation unique à mener des travaux constructifs. UN وسوف نبذل قصارى جهودنا، كما نفعل حاليا، من أجل تعزيز العمل البنّاء الذي تضطلع به هذه الهيئة التفاوضية الفريدة.
    Prenant en considération ces initiatives, nous souhaitons que des échanges constructifs s'engagent sur ce point avec toutes les parties intéressées. UN ومع إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المبادرات، نؤيد إجراء حوار بنّاء في هذا الصدد مع جميع الأطراف المعنية.
    Il a ajouté qu'il attendait avec intérêt les débats riches et constructifs qui se tiendraient au cours des sessions de 2012 du Conseil d'administration. UN وأعرب عن تطلعه لإجراء مداولات مثمرة وبناءة خلال دورة المجلس التنفيذي في عام 2012.
    Il y a largement place dans ce domaine pour une interaction et un engagement constructifs. UN وهناك مجال واسع النطاق للتفاعل والمشاركة البناءين.
    J'espère sincèrement que des débats constructifs et fructueux seront menés dans cette optique à la Première Commission cette année. UN وأملي وطيد في أن تجري المناقشات البنﱠاءة والمثمرة على هذا المنوال في اللجنة اﻷولى هذا العام.
    Le rapport final et les recommandations issus de l'Initiative ont été présentés il y a quelques mois et contiennent des éléments utiles et constructifs. UN ومنذ بضعة أشهر، أصدرت البعثة النمساوية تقريرها النهائي وتوصياتها التي كان من بينها توصيات بنَّاءة ومفيدة.
    Toutefois, pour pouvoir être constructifs, un tel dialogue et une telle coopération visant à la réalisation des droits de l'homme partout dans le monde présupposent la tolérance et le respect mutuels (voir la résolution 13/23 du Conseil). UN بيد أنه لا يحتمل أن يكون هذا الحوار والتعاون بناءين للمضي في إعمال حقوق الإنسان في كل مكان إلا بالتسامح والاحترام المتبادلين (انظر قرار المجلس 13/23)().
    L'Australie pense que la prolifération des missiles est une question que la communauté internationale doit continuer d'examiner activement et nous continuerons d'appuyer tous les efforts constructifs visant à trouver une solution au problème. UN وتعتقد استراليا أن انتشار القذائف إنما هو قضية يجب للمجتمع الدولي أن يواصل التصدي لها بنشاط، وسوف نستمر في مساندة كل الجهود البنَّاءة لإيجاد حلول لتلك المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد