Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones | UN | دراسة عن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين |
L'engagement au niveau des accords 20/20 est un exemple de la façon dont le Sommet a su imaginer des partenariats constructifs. | UN | إن التزام ٢٠ و ٢٠ في المائة مثال واحد من اﻷمثلة على كيفية تصور القمة اﻹبداعي للمشاركات البناءة. |
Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones | UN | دراسة بشأن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين |
Au cours de ce processus, un certain nombre de délégations ont apporté des commentaires constructifs ou proposé des modifications. | UN | وفي أثناء هذه العملية، أبدى عدد من الوفود الأخرى تعليقات بناءة أو اقترحت إدخال تعديلات. |
Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face. | UN | وسنتحلى بروح بناءة عالية في نهجنا، ولكن يجب ألا يتوقع منا أن نخفي رؤوسنا في الرمال. |
La communauté internationale doit faire preuve d'équité et d'objectivité de manière à renforcer davantage encore l'esprit de coopération et de dialogue constructifs dans ce domaine. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى أن يكون عادلا وموضوعيا في زيادة تعزيز روح الحوار البناء والتعاون في هذا المجال. |
L'examen conjoint du tronçon de la voie ferrée situé en Abkhazie en est l'un des résultats constructifs. | UN | وكان من بين النتائج الإيجابية لذلك إنجاز عملية فحص مشتركة للجزء الذي يمر بأبخازيا من الخط الحديدي. |
Les échanges sont constructifs et permanents, et les représentants des deux organismes assistent à la plupart des réunions du Groupe. | UN | والعلاقة القائمة بين هاتين المؤسستين والفريق علاقة إيجابية ومستمرة، ويحضر ممثلوهما معظم الاجتماعات التي يعقدها الفريق. |
Étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones | UN | دراسة المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المعقودة بين الدول والسكان اﻷصليين |
Étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones | UN | دراسة بشأن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين |
Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones | UN | الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين |
Étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones | UN | دراسة عن المعاهدات والاتفاقيات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين |
Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones | UN | الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين |
autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones 65 | UN | وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان الأصليين 68 |
Ses débats ont été harmonieux du point de vue de la procédure, constructifs quant au fond, plus ciblés et plus pragmatiques. | UN | وسار عمل اللجنة في الدورة الحالية إجرائيا بسلاسة، وموضوعيا بطريقة بناءة وأكثر تركيزا كما كان عملي المنحى. |
Je la remercie d'avoir appuyé activement l'Office et de m'avoir donné des conseils toujours constructifs. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لما أبدته اللجنة من مشاركة فعالة ولما أسدته لي من مشورة بناءة. |
Je m'emploierai sur-le-champ à nouer des contacts constructifs avec les organismes compétents des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme pour permettre une approche de la question cohérente, coordonnée et complémentaire. | UN | إنني سأقيم فورا أيضا اتصالات بناءة مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان بغرض ضمان نهج متماسك منسق ومتكامل. |
Soulignant qu'il faut parvenir à une compréhension objective de toutes les civilisations et favoriser les échanges constructifs et la coopération entre les civilisations, | UN | وإذ تشدد على ضرورة فهم جميع الحضارات بشكل موضوعي وتعزيز التفاعل البناء والتعاون فيما بينها، |
Il exprime l'espoir que les travaux de la Commission sur les diverses questions qui lui ont été attribuées seront marqués par un esprit de consensus et des débats constructifs. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تعالج اللجنة مختلف البنود المدرجة على جدول أعمالها بتوافق الآراء والمناقات الإيجابية. |
Ils ont aussi pris acte de divers apports constructifs en termes de renforcement des capacités. | UN | كما اعترفوا أيضا بما قُدِّم من مساهمات إيجابية في مجال بناء القدرات. |
Le Comité estime que la discussion et les échanges de vues qu'il a eus avec la délégation ont été constructifs et fructueux. | UN | وفي رأي اللجنة أن المناقشة وتبادل اﻵراء مع الوفد كانت بنّاءة ومثمرة. |
Nous continuerons de déployer des efforts constructifs à cette fin. | UN | وسنواصل بذل جهودنا البنّاءة لتحقيق هذه الغاية. |
Comme à présent, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider cette instance de négociation unique à mener des travaux constructifs. | UN | وسوف نبذل قصارى جهودنا، كما نفعل حاليا، من أجل تعزيز العمل البنّاء الذي تضطلع به هذه الهيئة التفاوضية الفريدة. |
Prenant en considération ces initiatives, nous souhaitons que des échanges constructifs s'engagent sur ce point avec toutes les parties intéressées. | UN | ومع إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المبادرات، نؤيد إجراء حوار بنّاء في هذا الصدد مع جميع الأطراف المعنية. |
Il a ajouté qu'il attendait avec intérêt les débats riches et constructifs qui se tiendraient au cours des sessions de 2012 du Conseil d'administration. | UN | وأعرب عن تطلعه لإجراء مداولات مثمرة وبناءة خلال دورة المجلس التنفيذي في عام 2012. |
Il y a largement place dans ce domaine pour une interaction et un engagement constructifs. | UN | وهناك مجال واسع النطاق للتفاعل والمشاركة البناءين. |
J'espère sincèrement que des débats constructifs et fructueux seront menés dans cette optique à la Première Commission cette année. | UN | وأملي وطيد في أن تجري المناقشات البنﱠاءة والمثمرة على هذا المنوال في اللجنة اﻷولى هذا العام. |
Le rapport final et les recommandations issus de l'Initiative ont été présentés il y a quelques mois et contiennent des éléments utiles et constructifs. | UN | ومنذ بضعة أشهر، أصدرت البعثة النمساوية تقريرها النهائي وتوصياتها التي كان من بينها توصيات بنَّاءة ومفيدة. |
Toutefois, pour pouvoir être constructifs, un tel dialogue et une telle coopération visant à la réalisation des droits de l'homme partout dans le monde présupposent la tolérance et le respect mutuels (voir la résolution 13/23 du Conseil). | UN | بيد أنه لا يحتمل أن يكون هذا الحوار والتعاون بناءين للمضي في إعمال حقوق الإنسان في كل مكان إلا بالتسامح والاحترام المتبادلين (انظر قرار المجلس 13/23)(). |
L'Australie pense que la prolifération des missiles est une question que la communauté internationale doit continuer d'examiner activement et nous continuerons d'appuyer tous les efforts constructifs visant à trouver une solution au problème. | UN | وتعتقد استراليا أن انتشار القذائف إنما هو قضية يجب للمجتمع الدولي أن يواصل التصدي لها بنشاط، وسوف نستمر في مساندة كل الجهود البنَّاءة لإيجاد حلول لتلك المشكلة. |