ويكيبيديا

    "construire des logements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء مساكن
        
    • بناء المساكن
        
    • تشييد المساكن
        
    • بناء منازل
        
    • بناء بيوت
        
    • وحدات سكنية
        
    • تشييد مساكن
        
    • ببناء مساكن
        
    • تشييد مرافق إيواء
        
    • لبناء مساكن
        
    • ﻹقامة مساكن
        
    • تبني مساكن
        
    La possibilité de construire des logements adaptés aux valeurs culturelles de cette communauté est aussi examinée. UN ويجري أيضاً بحث إمكانية بناء مساكن مناسبة للقيم الثقافية الخاصة بهذا المجتمع المحلي.
    La population a été par conséquent amenée à construire des logements inadaptés au climat et au terrain de la région, qui sont vulnérables aux inondations caractéristiques de cette région. UN فاضطر السكان إلى بناء مساكن لا تلائم مناخ المنطقة وأرضها وتصبح بذلك عرضة للفيضانات التي تميز تلك المنطقة.
    Les entrepreneurs privés sont libres de construire des logements sur des parcelles privées en l'absence de toute aide publique. UN ويتمتع متعهدو بناء المباني الخاصة بحرية بناء المساكن على اﻷراضي المفرزة للقطاع الخاص دون الحصول على إعانات من الحكومة.
    Des centres de soins d’urgence sont en construction dans le nord, où l’on s’emploie également à construire des logements. UN ويجري حاليا تشييد مراكز للرعاية الصحية في حالات الطوارئ في الشمال، إلى جانب الجهود المستمرة في تشييد المساكن.
    Une indemnité a été versée à 351 ménages pour leur permettre de construire des logements dans le lotissement de Tel el-Sultan situé près de Rafah. UN وقدم تمويل إلى 351 أسرة معيشية لتمكينها من بناء منازل في المشروع الاسكاني في تل السلطان بالقرب من رفح.
    Par ailleurs, le Projet de logement innovateur a été conçu pour inciter les groupes communautaires à construire des logements de propriétaire-occupant à prix abordable dans le secteur privé. UN ٩٤٩- أما " مشروع اﻹسكان الابتكاري " فتوخى تشجيع الجماعات المحلية على بناء بيوت معتدلة الثمن للتمليك في القطاع الخاص.
    Mesures prises par l'État pour construire des logements UN التدابير التي اتخذتها الدولة لبناء وحدات سكنية بأجرة معقولة
    ii) Programme de dons visant à permettre aux familles rurales les plus démunies de construire des logements. UN `٢` برنامج تقديم المساعدة في شكل منح: ويرمي إلى تقديم المساعدة في شكل منح إلى أفقر اﻷسر الريفية الفقيرة بهدف تشييد مساكن.
    construire des logements pour les professionnels de la santé affectés dans les régions les plus reculées UN بناء مساكن لأخصائيي قطاع الصحة المعينين في أبعد المناطق.
    Le Comité note que la Mission envisage de construire des logements résistant aux cyclones et aux tremblements de terre pour 500 à 700 membres du personnel. UN تلاحظ اللجنة أن البعثة تنظر في إمكانية بناء مساكن مقاومة للأعاصير والزلازل لما يتراوح بين 500 و 700 موظف.
    En application de la modification qu'il est proposé d'apporter à la loi sur la propriété foncière, des terrains pourront être directement attribués à l'entreprise qui a l'intention de construire des logements à bon marché. UN وبموجب التعديل المقترح لقانون الأراضي والتملك، يجوز تخصيص أرض مباشرة إلى شركة تعتزم بناء مساكن رخيصة.
    iii) à des organismes agréés ayant le projet de construire des logements pour les louer à leurs employés. UN `٣` الهيئات المعتمدة الراغبة في بناء مساكن من أجل تأجيرها للعاملين لديها.
    Du côté de l'offre, de nouvelles solutions techniques étaient nécessaires pour qu'il soit plus facile de construire des logements à bas prix. UN ومن جانب العرض، يلزم توفير حلول تقنية جديدة من أجل تيسير بناء مساكن منخفضة التكلفة.
    Depuis 1999, les autorités ont recommencé progressivement à construire des logements sociaux au titre du programme de l'Agence nationale du logement. UN فمنذ عام 1999، استأنفت السلطات تدريجياً بناء المساكن الاجتماعية في إطار برنامج الوكالة الوطنية للإسكان.
    De même, les États-Unis ont participé concrètement à l'effort multilatéral visant à aider la Fédération de Russie à construire des logements pour le personnel militaire rentrant des États baltes et pour leurs familles. UN وانضمت الولايات المتحدة كذلك، بطريقة ملموسة جدا وعملية، إلى الجهد المتعدد اﻷطراف لمساعدة الاتحاد الروسي في بناء المساكن للعسكريين العائدين من دول البلطيق وﻷسرهم.
    Bien que dans certains pays, des entreprises publiques de construction continuent de construire des logements à loyer modéré, l'État a cédé dans la plupart des pays le secteur de la construction à des entreprises privées. UN 6 - وإذا كانت شركات البناء التابعة للقطاع العام ببعض البلدان ما زالت تبني مساكن منخفضة التكاليف، فإن هذا القطاع قد ترك ميدان تشييد المساكن للشركات الخاصة في معظم البلدان.
    La communauté internationale figure parmi les principaux soutiens financiers qui permettent de construire des logements. UN 635- ويعتبر المجتمع الدولي أحد المصادر الرئيسية للأموال من أجل تشييد المساكن وغيرها من الأشغال ذات الصلة.
    Le Gouvernement burundais avait demandé au Haut Commissariat de construire des logements temporaires pour eux. UN وقد طلبت حكومة بوروندي من المفوضية بناء منازل مؤقتة لهؤلاء العائدين.
    En 1999, le Gouvernement du territoire prévoyait d'aider 340 familles à construire des logements dans le cadre de programmes de < < construction directe > > et d'< < autoconstruction > > en fournissant une assistance sous forme de dons en nature et des prêts hypothécaires à des conditions de faveur. UN 35 - في عام 1999، نوت الحكومة مساعدة 340 أسرة في بناء بيوت لها بواسطة خطتي " البناء المباشر " و " البناء الذاتي " ، بما في ذلك تقديم مساعدة في منح مواد بناء، ونظام للائتمان العقاري.
    De ce point de vue, le Japon estime que la décision prise par le Gouvernement israélien de construire des logements à Har Homa — ou, en arabe, Jabal Abou Ghneïm — à Jérusalem-Est, est regrettable. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، تعتبر اليابان أن من المؤسف أن تتخذ حكومة إسرائيل قرارا ببناء مساكن في هار حوما - أو جبل أبو غنيم، بالعربية - في القدس الشرقية.
    :: Les secteurs en question ont été complètement détruit; tous les colons arrivant dans ces zones ont dû construire des logements de base car pratiquement toutes les structures avaient été endommagées à la suite du conflit; UN ومن ثم، تعين على جميع المستوطنين القادمين إلى هذه المناطق تشييد مرافق إيواء أساسية، حيث أنه لم تسلم أي هياكل تقريبا من الضرر نتيجة للصراع وعواقبه.
    Les administrations locales achètent souvent des terrains pour construire des logements qui sont ensuite vendus. UN والحكومات المحلية كثيراً ما تشتري قطع اﻷرض لبناء مساكن تتولى هي بيعها بعد ذلك.
    Le Gouvernement s'est fixé pour objectifs de former 50 % des femmes des zones rurales à l'assainissement, de les encourager à appliquer les règlements d'hygiène, d'aider les femmes habitant les zones sujettes aux inondations à reconstruire leurs maisons et d'aider les membres des minorités ethniques à construire des logements permanents. UN وحددت الحكومة هدفا يتمثل في تثقيف ٥٠ في المائة من نساء الريف بشؤون الصرف الصحي وحثهن على اتباع أنظمة النظافة الشخصية، وتقديم المساعدة إلى المرأة في المناطق التي تجتاحها الفيضانات لبناء المساكن وإلى السكان من اﻷقليات اﻹثنية ﻹقامة مساكن دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد