ويكيبيديا

    "construire une culture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء ثقافة
        
    Il convient d'établir un code d'éthique pour leur permettre de construire une culture du respect pour toutes les identités, cultures et religions. UN ويجب وضع مدونة أخلاقيات للصحفيين لتمكينهم من المساعدة في بناء ثقافة الاحترام لجميع الكيانات، والثقافات والديانات.
    Par essence, construire une culture de la paix signifie prévenir la violence et les conflits, aussi bien extérieurement que dans nos coeurs et dans nos esprits. UN وجوهر بناء ثقافة سلام هو منع العنف والصراعات، سواء بشكل ظاهري أو في قلوبنا وعقولنا.
    Le Conseil encourage les programmes et les activités éducatives qui contribuent à construire une culture d'égalité et de respect en faveur des droits fondamentaux de tous. UN ٥٦ - ويشجع المجلس البرامج والأنشطة التثقيفية التي تسهم في بناء ثقافة المساواة واحترام الحقوق الأساسية لجميع الناس.
    Si nous devons construire une culture universelle des droits de l'homme - et j'estime que nous le devons - nous devons commencer avec les enfants. UN وإذا أردنا بناء ثقافة عالمية لحقوق الإنسان - وأعتقد أنه يجب أن نفعل ذلك - لا بد أن نبدأ بالأطفال.
    C'est pourquoi on aborde la violence intrafamiliale, dans le but de construire une culture de paix qui conduise au renforcement des relations dans la famille, axées sur le respect des droits et des devoirs des enfants et des adolescents. UN ولهذا يتناول العمل العنف العائلي بهدف بناء ثقافة السلام التي تؤدي إلى تقوية العلاقات داخل الأسرة بحيث تعتمد على احترام الحقوق والواجبات للأطفال والمراهقين.
    Cet effort contribue à notre objectif commun de construire une culture de paix, de tolérance et de compréhension, en s'appuyant sur des initiatives antérieures de l'ONU sur ce sujet. UN وتسهم هذه العملية في تحقيق هدفنا المشترك وهو بناء ثقافة للسلام والتسامح والتفاهم، وتضيف إلى المبادرات السابقة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    v) S'adressant à des scientifiques éminents et à ceux qui sont chargés de la supervision de la recherche ou de l'évaluation des projets ou publications à un niveau élevé, ainsi qu'aux futures générations de scientifiques, l'objectif étant de construire une culture de responsabilité; UN `5` إقامة اتصالات مع العلماء الرائدين والأشخاص المسؤولين عن الإشراف عن البحث أو عن تقييم المشاريع أو المنشورات على مستـوى كبار المسؤولين، فضلاً عن أجيال العلماء القادمة، بهدف بناء ثقافة مسؤولية؛
    construire une culture de l'équité nécessite de reconnaître que nous avons tous la même dignité et les mêmes droits, autrement dit, que les privilèges doivent être supprimés progressivement. UN ويتطلب بناء ثقافة العدل الاعتراف بأننا جميعا لنا نفس الكرامة الإنسانية ونفس حقوق الإنسان، أي أنه لا بد من التخلص التدريجي من الامتيازات.
    43. D'après la Direction colombienne pour les droits de l'homme et le droit international humanitaire, le dispositif éducatif de la Police nationale a pour objectif de construire une culture du respect des droits de l'homme, lesquels sont intégrés aux programmes de formation des forces de police. UN 43- وأفادت المفتشية الكولومبية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بإن نظام تثقيف الشرطة الوطنية يهدف إلى بناء ثقافة احترام حقوق الإنسان المدرجة في برامج تدريب قوات الشرطة.
    La nécessité de construire une culture d'éthique, d'intégrité et de responsabilisation étant manifeste, de même que la demande de services du Bureau, ce dernier doit continuer à jouer un rôle actif de pointe dans la réforme de la gestion en cours à l'ONU. UN ونظرا للحاجة الواضحة إلى بناء ثقافة من حُسن الأخلاق والنـزاهة والمساءلة، والطلب المتزايد على خدمات مكتب الأخلاقيات، لا بد لهذا المكتب من أن يواصل دوره النشط والقيادي في العملية الجارية للإصلاح الإداري في الأمم المتحدة.
    À cet égard, nous attachons une grande importance au dialogue entre les civilisations pour construire une culture de tolérance qui nous permette de créer une meilleure entente entre les pays - tous les pays. UN وفي ذلك الصدد، نحن نولي أهمية كبيرة لقدرة الحوار بين الحضارات على بناء ثقافة التسامح التي ستمكننا من إيجاد تفاهم أوثق بين الأمم - جميع الأمم.
    - Du 21 au 24 septembre 2005, HRI a organisé à Saint-Domingue une conférence régionale sur le thème < < construire une culture de la paix et prévenir les conflits dans la Grande Caraïbe > > . UN o خلال الفترة من 21 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2005، استضافت شبكة الإنترنت لحقوق الإنسان مؤتمرا إقليميا عن " بناء ثقافة للسلام ومنع الصراعات في منطقة الكاريبي الكبرى " في سانتو دومنغو في الجمهورية الدومينيكية.
    Manuels et ouvrages de référence. Pour une sensibilisation au sexisme, l'UNESCO a, avec la collaboration du Forum des éducatrices africaines (FEA), conçu, mis à l'essai et finalisé un manuel intitulé Promotion de la participation des femmes à la résolution des conflits pour construire une culture de la paix. UN 22 - أدلة التدريب والكتب المرجعية - من أجل توفير التعليم والتدريب الذي يتسم بالحساسية لنوع الجنس، وُضع دليل بعنوان " تعزيز مشاركة المرأة في حل المنازعات من أجل بناء ثقافة السلام " ، وتم اختباره والموافقة عليه بالتعاون مع منتدى النساء الأفريقيات العاملات في حقل التربية والتعليم.
    e) S'adressant à des scientifiques éminents et à ceux qui sont chargés de la supervision de la recherche ou de l'évaluation des projets ou publications à un niveau élevé, ainsi qu'aux futures générations de scientifiques, l'objectif étant de construire une culture de responsabilité; UN (ﻫ) إقامة اتصالات مع العلماء الرائدين والأشخاص المسؤولين عن الإشراف عن البحث أو عن تقييم المشاريع أو المنشورات على مستـوى كبار المسؤولين، فضلاً عن أجيال العلماء القادمة، بهدف بناء ثقافة المسؤولية؛
    En tant que personnes les plus marginalisées, les personnes pauvres et défavorisées sont aussi celles qui présentent un risque accru de consommer des drogues et d'être dépendant, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a aidé à construire une culture de la paix et de la non-violence en s'adressant à elles à travers ses projets en matière de réduction de la demande. UN 13 - وبما أن أكثر الناس تهميشا وفقرا وحرمانا هم أيضا أولئك الذين يتعرضون إلى الخطر المتزايد لتعاطي المخدرات والارتهان بها، فقد ساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على بناء ثقافة السلام واللاعنف عن طريق توعيتهم من خلال المشاريع الرامية إلى الحد من الطلب عليها.
    Des activités de formation à la résolution des conflits ont été organisées à l'intention de femmes des Balkans, sur la base du module de formation du Forum des éducatrices africaines de l'UNESCO intitulé < < Promotion de la participation des femmes à la résolution des conflits pour construire une culture de la paix > > . UN ووفرت لنساء البلقان فرص التدريب على حل المنازعات باستعمال المنهج التدريبي الذي تُشارك في إعداده اليونسكو ومنتدى النساء الأفريقيات العاملات في حقل التربية والتعليم والمعنون " تعزيز مشاركة المرأة في حل المنازعات من أجل بناء ثقافة السلام " .
    Dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, intitulé < < Un monde plus sûr : notre affaire à tous > > (A/59/565), il est clairement indiqué que le concept même de Nations Unies est né en 1945, en réponse au désir collectif de construire une culture de paix. UN وأوضح تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالأخطار والتحديات والتغيير، المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " (A/59/565)، إن فكرة إنشاء الأمم المتحدة ذاتها عام 1945 كانت استجابة لرغبة جماعية في بناء ثقافة للسلام.
    s) Prier instamment les États Membres de continuer de construire une culture de gestion axée sur les résultats, de responsabilité et d'évaluation, d'établir des rapports de programmes axés sur les résultats et de s'assurer que les leçons tirées de l'exécution des projets de coopération technique servent à l'élaboration de nouveaux programmes, et encourager l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à faire de même; UN (ق) حثّ الدول الأعضاء على مواصلة بناء ثقافة الإدارة القائمة على النتائج والمساءلة والتقييم، والاستمرار في إعداد التقارير عن البرامج على أساس النتائج، والحرص على الانتفاع من الدروس المستفادة خلال تنفيذ مشاريع التعاون التقني في وضع البرامج الجديدة، وتشجيع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أيضا على القيام بكل ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد