Parallèlement, les séparatistes poursuivaient leurs raids punitifs, incendiaient des villages et tuaient des civils pacifiques, tout en construisant des retranchements de fil barbelé le long de l'Ingouri. | UN | وفي غضون ذلك واصل الانفصاليون غاراتهم العقابية، بإحراق القرى حرقا تاما وقتل المدنيين المسالمين، والقيام، في الوقت نفسه، بتشييد الحصون المسورة باﻷسلاك الشائكة على طول نهر إنغوري. |
Continuer à améliorer le système éducatif, notamment en construisant des bâtiments scolaires adaptés, en réduisant le nombre d'élèves par classe, en fournissant du matériel pédagogique adapté, en améliorant la formation des enseignants et en augmentant le nombre d'écoles publiques ; | UN | الاستمرار في تحسين نظام التعليم، خاصة بتشييد أبنية مدرسية ملائمة، وتقليص عدد التلاميذ في كل فصل، والإمداد بالمواد التربوية المناسبة، وتجويد تكوين المعلمين، وزيادة عدد المدارس الحكومية. |
Regardez, seulement parce que j'ai sauvé le jour en construisant cette invention ne signifie pas cette mission ne sera pas dangereux. | Open Subtitles | انظرى، فقط لأنني أنقذت اليوم من خلال بناء هذا الاختراع لا يعني هذا المهمة لن تكون خطيرة |
Objectif 2, Cible 1 : Les programmes de l'organisation Qatar Charitable Society ont contribué à élargir l'accès à l'éducation en parrainant des étudiants et en construisant des écoles, ainsi qu'en fournissant un appui technique, notamment par le biais d'une formation qui s'adresse à 250 000 bénéficiaires. | UN | الهدف 2، الغاية 1: شملت برامج جمعية قطر الخيرية تعزيز سبل الحصول على التعليم عن طريق التكفل بالطلاب وتشييد المدارس وكذلك توفير الدعم التقني، مثل توفير تدريب شمل 000 250 مستفيد. |
Je ne sais pas ce que ce cinglé d'indien pensait en faisant cela construisant ce truc, on aurait pu perdre notre père. | Open Subtitles | لا أعرف مالذي ظن ذلك الهندي المجنون أنه يفعله ببناء ذلك الشيء لكنه كاد أن يأخذ والدنا منا |
L'UNOPS a aidé ses partenaires à œuvrer pour l'éducation et la santé de populations sortant d'un conflit en construisant ou en réparant 37 écoles, 5 dispensaires et 3 hôpitaux. | UN | وساعد المكتب شركاءه على النهوض بالتعليم والصحة في المجتمعات في مرحلة ما بعد النزاع، بتشييد أو إصلاح 37 مدرسة و 5 عيادات صحية و 3 مستشفيات. |
L'UNOPS a aidé ses partenaires à améliorer l'éducation et la santé dans les communautés sortant d'un conflit en construisant ou en remettant en état 21 écoles, 15 universités, 4 dispensaires et 3 hôpitaux. | UN | فقد ساعد المكتب شركاءه على النهوض بالتعليم والصحة في المجتمعات المحلية في مرحلة ما بعد النزاع بتشييد أو إصلاح 21 مدرسة، و 15 مبنى جامعيا، و 4 عيادات صحية، و 3 مستشفيات. |
Cependant, le Gouvernement israélien a, au cours de plusieurs décennies, empiété graduellement sur le cimetière en y construisant des routes, des bâtiments, des parcs de stationnement et des parcs. | UN | وعلى الرغم مما ذُكر أعلاه، ما فتئت حكومة إسرائيل، على مدى عدة عقود، تتعدى تدريجيا على المقبرة بتشييد الطرق والمباني ومواقف السيارات والحدائق العامة. |
Au cours des dix dernières années, le Gouvernement a mis l'accent sur le développement de l'infrastructure sanitaire en construisant davantage de centres de santé dans le but de rapprocher les services de la population. | UN | وركزت الحكومة جهودها، خلال العقد الماضي، على توسيع البنية التحتية للصحة بتشييد المزيد من المراكز الصحية في مجهود يرمي إلى جعل الخدمات أقرب إلى الشعب. |
De plus, les sociétés concessionnaires bénéficient aux populations vivant à proximité des zones forestières en fournissant des emplois et en construisant des routes, des ponts et des écoles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشركات صاحبة الامتياز تفيد السكان الذين يعيشون على مقربة من مناطق الأحراج، وذلك من خلال توفيرها للعمالة وقيامها بتشييد الطرق والجسور والمدارس. |
Par ailleurs, on a entrepris d'augmenter les capacités des cités universitaires en construisant de nouveaux bâtiments, en rénovant ceux qui existent et en acquérant des concessions, l'objectif étant d'accueillir un tiers des étudiants universitaires dans les cités d'ici à 2005. | UN | ويتم من جهة أخرى توسيع طاقة المدن الجامعية بتشييد مبان جديدة وترميم المباني الموجودة وبالحصول على امتيازات. أما الهدف المنشود فهو إيواء ثلث عدد الطلاب الإجمالي في مساكن داخلية بحلول عام 2005. |
Ils ont sapé les recommandations Mitchell et sapent à présent la Feuille de route, tout d'abord en émettant des réserves à propos de cette dernière et ensuite en construisant le mur. | UN | لقد دمروا توصيات ميتشل، وهم الآن يدمرون خريطة الطريق بداية من خلال تحفظاتهم، والآن من خلال بناء الجدار. |
L'Inde contribue aux mesures de renforcement de la sécurité en construisant des casernes pour les soldats en Sierra Leone. | UN | وأوضح أن الهند تسهم في جهود تعزيز الأمن من خلال بناء ثكنات للجنود في سيراليون. |
L'Inde contribue aux mesures de renforcement de la sécurité en construisant des casernes pour les soldats en Sierra Leone. | UN | وأوضح أن الهند تسهم في جهود تعزيز الأمن من خلال بناء ثكنات للجنود في سيراليون. |
Conscient de cela, mon gouvernement a amélioré nos capacités de gestion des catastrophes, notamment en renforçant le bureau national de prévention des catastrophes, en construisant des abris antiouragans et en augmentant la capacité de résistance de la communauté. | UN | وأمام هذا الإدراك، قامت حكومتنا برفع مستوى قدرات إدارة الكوارث، بما في ذلك تعزيز المكتب الوطني لمواجهة الكوارث، وتشييد ملاجئ في حالات الأعاصير وتعزيز قدرات المجتمع على الصمود. |
Bien que de nombreuses résolutions aient été adoptées par l'ONU et que des appels aient été lancés en faveur d'une solution fondée sur la coexistence de deux États, sur le terrain Israël poursuit ses attaques contre les populations vulnérables, démolissant des maisons et construisant le mur. | UN | وعلى الرغم من العديد من القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة والدعوات المنادية بحل قائم على أساس دولتين قد واصلت إسرائيل على أرض الواقع، عدوانها على الضعفاء بهدم المنازل وتشييد الجدار. |
En particulier, le périmètre physique de chaque site où des troupes sont déployées a été renforcé en érigeant des murs de défense et des murs pare-souffle Hesco Bastion, en construisant des tours d'observation, en creusant des tranchées et en installant des projecteurs à large faisceau. | UN | فقامت على وجه الخصوص، بتعزيز المحيط الهادئ لكل موقع من مواقع انتشارها، عن طريق إقامة المتاريس وجدران " هسكو باستيون " ، وتشييد أبراج المراقبة، وإنشاء نظم خنادق، وإضاءة محيط القواعد بالأضواء الغامرة. |
La MINUAD souhaite sécuriser la zone du Djebel Marra, en construisant un nouveau camp militaire sur le site de Feina. | UN | تزمع العملية المختلطة تأمين منطقة جبل مرَّة ببناء مخيم عسكري جديد في منطقة فينا. |
Les lois sur la libération sous caution et sur l'aide juridictionnelle ont été modifiées et Maurice s'attaque à la surpopulation carcérale en construisant de nouvelles prisons. | UN | وقد عُدِّل قانونا الكفالة والمعونة القانونية، وتتصدى موريشيوس لمشكلة اكتظاظ السجون ببناء سجون جديدة. |
Les Forces de défense israéliennes ont également violé la Ligne bleue en construisant des tranchées au travers d'une route à l'est d'Abbassiyeh. | UN | وانتهك جيش الدفاع الإسرائيلي أيضا الخط الأزرق بحفر خنادق عبر طريق إلى الشرق من العباسية. |
Juste une bande de malades mentaux construisant un engin pour contacter le futur. | Open Subtitles | فقط عدد من المرضى عقليا يبنون آلة للتواصل مع المستقبل |
Le Gouvernement israélien mène une politique d'isolement du peuple palestinien en construisant un < < mur de séparation > > sur le territoire palestinien. | UN | وقال إن حكومة إسرائيل تُنفذ سياسة لعزل الشعب الفلسطيني، ببنائها للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية. |
a) De redoubler d'efforts pour rendre l'enseignement primaire obligatoire et gratuit pour tous les enfants, notamment en construisant et en mettant en service de nouvelles écoles, en renforçant les infrastructures d'enseignement ainsi qu'en recrutant et en formant davantage d'enseignants; | UN | (أ) تعزيز جهودها من أجل ضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الابتدائي الإجباري والمجاني ولا سيما عن طريق بناء وإنشاء مدارس جديدة، وتوسيع الهياكل الأساسية للتعليم، وتوظيف مزيد من المعلمين وتدريبهم؛ |
on a appris des choses en construisant le premier, du coup on a plus d'essais à faire et on fait moins d'erreurs. | Open Subtitles | لقد تعلمنا الكثير من بنائنا للأول، و هو يحمينا من التجربة و الوقوع في الأخطاء. |