Au milieu du XIXe siècle, l'Allemagne, les États-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne ont commencé à dominer la vie économique des îles, nommant des consuls à Apia (Samoa-Occidental) entre 1847 et 1861. | UN | وبحلول منتصف القرن التاسع عشر، سيطرت المانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة اﻷمريكية على الحياة الاقتصادية في الجزر، وعينت بين عام ١٨٤٧ وعام ١٨٦١ القناصل في أبيا، بساموا الغربية. |
Consuls: 1 sur 3 en 2010 | UN | القناصل: امرأة من بين 3 قناصل في العام 2010 |
Les consuls honoraires sont nommés par le Ministère des affaires étrangères, auquel ils rendent compte. | UN | 113 - وتقوم وزارة الخارجية بتعيين القناصل الفخريين الذين يكونون مسؤولين أمامها. |
Un consul général et sept consuls honoraires du Monténégro sont des hommes. | UN | وهناك في الجبل الأسود قنصل عام واحد وسبعة قناصل شرفيين من الرجال. |
Au niveau des consuls généraux, sur un total de 7 postes, 2 femmes ont été nommées (soit 29 %). | UN | وفي مستوى القنصل العام، فمن مجموع 7 مناصب، تمت تسمية امرأتان أي 29 في المائة. |
Dans le Service diplomatique, les ambassadrices non résidentes occupent 42,9 % des postes et les femmes consuls honoraires en occupent 30 %. | UN | وتشكل نسبة النساء في مناصب سفراء غير مقيمين زهاء 42.9 في المائة، وقناصل فخريين 30 في المائة. |
Cela signifie que les consuls sont autorisés à représenter les intérêts du national mais non ceux qu'a l'État dans la protection de ce national; cela relève des services diplomatiques. | UN | وهذا يعني أن القناصل يسمح لهم بتمثيل مصالح الرعايا وليس مصالح الدول في حماية الرعايا. وهذا أمر يخص الفرع الدبلوماسي. |
iii) Mesures prises par les consuls en collaboration avec les avocats qui représentent des Mexicains passibles de la peine de mort. | UN | `٣` اﻹجراءات التي يتخذها القناصل بالتنسيق مع المحامين الممثلين للمكسيكيين الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام. |
Les femmes, les enfants, les consuls Power et Herbin, et autant d'Égyptiens que possible. | Open Subtitles | الزوجات ، الاطفال و القناصل أيضا فرانك باور و هربين |
consuls - les consuls polonais sont formés dans le cadre du service consulaire; des cours de formation ont aussi été organisés pour les représentants du personnel consulaire de pays tiers; | UN | القناصل: يتم تدريب القناصل البولنديين في إطار الإدارة القنصلية، واضطلعت بولندا أيضاً بتنظيم دورات تدريب لموظفين قنصليين لدولة ثالثة؛ |
Nous avons commencé l'année en engageant un dialogue avec la diaspora des Caraïbes et en nous attachant à le renforcer, par le biais des différents consuls généraux et des organisations communautaires présentes dans les trois États de la zone métropolitaine de New York. | UN | بدأنا العام ببدء انخراطنا مع الشتات الكاريبي ومحاولة توطيده، عن طريق مختلف القناصل العامين والمنظمات المجتمعية في منطقة الولايات الثلاث المتاخمة لنيويورك. |
C'est aux consuls qu'incombe, dans chaque établissement pénitentiaire, la responsabilité principale de la défense des détenus. Ils reçoivent les plaintes des détenus eux-mêmes, de leurs proches et d'autres visiteurs, d'organes de contrôle de l'État et d'organisations de la société civile. | UN | وأوضحت أن هؤلاء القناصل يتحملون المسؤولية الرئيسية للدفاع عن السجناء في كل سجن وهم يتلقون الشكاوى من السجناء أنفسهم ومن أقاربهم وسائر الزوار ومن هيئات الرصد الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
En 2002, 10 ambassadeurs, 22 sous-secrétaires, 4 consuls généraux, 1 vice-consul général et 9 vice-consuls étaient des femmes. | UN | ففي سنة 2002 كانت توجد 10 سفيرات و22 في مناصب الوزراء المفوضين و4 نساء في مناصب القناصل العامين وامرأة في منصب نائب قنصل عام و9 نساء في مناصب نواب القناصل. |
La décision est intervenue après une rencontre à Jérusalem, à la maison de l’Orient, des trois hauts fonctionnaires de l’Autorité palestinienne avec 10 consuls généraux de pays étrangers. | UN | وقد اتُخذ القرار في أعقاب اجتماع في بيت الشرق في القدس بين مسؤولي السلطة الفلسطينية الثلاثة و ١٠ قناصل عامين أجانب. |
Et aussi les consuls de la République dominicaine, du Venezuela et de la Colombie, ainsi que les Garde-côtes des Antilles néerlandaises et d'Aruba. | UN | وعلاوة على ذلك: قناصل الجمهورية الدومينيكية، وفنزويلا، وكولومبيا، وحرس السواحل لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا. |
À l'heure actuelle, 10 femmes sont ambassadrices, quatre consuls généraux, une chargée d'affaires, une ministre conseillère et huit ont rang d'ambassadeur. | UN | فهناك حاليا ١٠ نساء في منصب سفير، و ٤ في منصب قنصل عام، و واحدة في منصب قائم باﻷعمال، و واحدة في منصب مستشار. |
En fait, on ne compte que deux ambassadrices dans le corps diplomatique paraguayen et plusieurs, en deuxième ligne, parmi les consuls et les secrétaires d'ambassade. | UN | ليس هناك في الواقع سوى سفيرتين في السلك الدبلوماسي لباراغواي، وعدد آخر من النساء في الصف الثاني في منصب القنصل وسكرتير السفارة. |
Les chefs de missions sont au nombre de 19 (ambassadeurs, hauts-commissaires et consuls généraux), dont 10 sont des femmes. | UN | 213- ومن بين 19 رئيس بعثة (سفراء ومفوضون سامون وقناصل عموم) توجد 14 امرأة. |
En 2008, les femmes représentaient 36 % du nombre total d'ambassadeurs, de hauts commissaires et de consuls généraux. | UN | وفي عام 2008، كانت المرأة تمثل 86 في المائة من السفراء والمندوبين الساميين والقناصل العامين. |
Cette annonce est intervenue après que la commission chargée de la sécurité eut décidé de fermer partiellement la Maison d’Orient, à Jérusalem-Est, où le haut responsable de l’OLP Faisal Husseini et trois membres du Conseil législatif palestinien avaient, la veille, reçu 30 consuls généraux étrangers. | UN | وجاء ذلك بعد قرار اتخذه الوزراء المسؤولون عن اﻷمن بإغلاق أجزاء من بيت الشرق في القدس الشرقية حيث اجتمع مسؤول من منظمة التحرير الفلسطينية، فيصل الحسيني، وثلاثة أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني بثلاثين قنصلا عاما أجنبيا في اليوم السابق. |