Au cours de la période considérée par le présent rapport, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. | UN | وخلال الفترة التي شملها الاستعراض، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن هذه المسائل. |
Au cours de la période considérée par le présent rapport, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. | UN | وخلال الفترة التي شملها هذا التقرير، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن هذه المسائل. |
L'Iraq a pour sa part rejeté cette proposition inéquitable et a proposé, après avoir consulté le Comité international de la Croix-Rouge, de tenir les réunions alternativement au Koweït et en Iraq, conformément à l'un des objectifs de la Commission, à savoir l'instauration d'un climat de confiance entre les deux parties. | UN | وبعد التشاور مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر اقتراح العراق عقد دورات اللجنة بالتناوب في أراضي الكويت والعراق، وذلك انسجاما مع أحد أهداف اللجنة ألا وهو تطوير أجواء الثقة بين الجانبين. |
Après la réunion, le NISS a informé le Groupe d'experts qu'après avoir consulté le Comité pour la sécurité de l'État, il avait décidé de libérer l'intéressé sans porter plainte contre lui. | UN | وبعد الاجتماع، أبلغ الجهاز الفريق بأنه بعد التشاور مع اللجنة الأمنية للولاية، قرروا إخلاء سبيله دون أن توجه إليه أي تهم رسمية. |
Au nom du Secrétaire général, il approuve la politique d'investissement, la répartition stratégique et tactique des actifs et la stratégie d'investissement, après avoir consulté le Comité des placements. | UN | ويضطلع ممثل الأمين العام أيضا، باسم الأمين العام وبعد التشاور مع لجنة الاستثمارات، بمسؤولية اعتماد سياسة الاستثمار، والتوزيع الاستراتيجي والتكتيكي للأصول، ووضع استراتيجية الاستثمار المناسبة. |
Après avoir consulté le Comité des placements, le Service de la gestion des placements, avec le concours du Bureau des affaires juridiques, a demandé l'avis d'un cabinet juridique sur les arrangements concernant les services de garde. | UN | وبعد التشاور مع لجنة الاستثمارات وبمساعدة من مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة، تم اﻹبقاء على خدمات مستشار قانوني خارجي ﻹسداء المشورة بشأن استمرار ملاءمة هذا الترتيب المتعلق بأمناء الاستثمار. |
Durant la période considérée, aucun Etat ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur ces questions. | UN | ولم تقم أية دولة أو منظمة دولية خلال الفترة المستعرضة، باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل. |
Au cours de la période considérée par le présent rapport, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. | UN | وخلال الفترة التي شملها هذا التقرير، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن هذه المسائل. |
Au cours de la période considérée par le présent rapport, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. | UN | وخلال الفترة التي شملها الاستعراض، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن المسائل المتصلة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج أو المتعدد اﻷوجه. |
Elle prie également le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur l'exécution du Programme en 1996 et en 1997 et, après avoir consulté le Comité consultatif pour le Programme, de faire des recommandations sur l'exécution du Programme dans les prochaines années. | UN | وتطلب فيه أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ البرنامج خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، وأن يقدم، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج، توصيات بشأن تنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقــــة. |
A. Description des activités Le Groupe a commencé ses travaux le 18 juillet 2005 et a aussitôt consulté le Comité, à New York. | UN | 49 - بدأ الفريق عمله في 18 تموز/يوليه 2005، حيث أجرى مشاورات مع اللجنة بعد وقت قصير من ذلك، في نيويورك. |
Le Ministre a consulté le Comité consultatif des remises de peine qui était saisi, entre autres, de la recommandation du Comité des droits de l’homme, d’une évaluation psychologique et de rapports établis par le Commissaire aux prisons et l’Agent de probation en chef. | UN | وأجرى الوزير مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية بسلطة العفو التي كانت معروضة عليها، في جملة ما هو معروض، توصية اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وتقييم للحالة النفسية وتقريرين من مفوض السجون وكبير ضباط مراقبة سلوك المحكوم عليهم. |
Le Secrétaire général a communiqué au Comité mixte le nom des trois personnes qu’il entendait, après avoir consulté le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, proposer à l’Assemblée générale de réélire au Comité des placements à sa cinquante-troisième session Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-troisième session, Supplément No 9 (A/53/9), par. 79. | UN | وقد أرسل اﻷمين العام إلى المجلس أسماء ثلاثة أعضاء للجنة الاستثمارات ينوي اقتراحهم على الجمعية العامة للتأكيد على ذلك بعد التشاور مع اللجنة الاستشارية)٦(. |
79. Conformément à l'article 20 des Statuts et règlements de la Caisse, le Secrétaire général a communiqué au Comité mixte le nom des trois personnes — MM. Oltramare, Omaboe et Reimnitz — qu'il entendait, après avoir consulté le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, proposer à l'Assemblée générale de réélire au Comité des placements à sa cinquante-troisième session. | UN | ٧٩ - بعث اﻷمين العام إلى المجلس، وفقا للمادة ٢٠ من النظام اﻷساسي للصندوق، بأسماء ثلاثة من أعضاء لجنة الاستثمارات، هم السادة أولترامار وأومابو وريمنتز، يُعتزم تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، وذلك بعد التشاور مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Le Secrétaire général a communiqué au Comité mixte le nom des quatre nouveaux membres du Comité des placements qu'il entendait proposer à l'Assemblée générale, après avoir consulté le Comité consultatif Ibid., cinquante et unième session, Supplément No 9 (A/51/9), par. 101. | UN | وقد أرسل اﻷمين العام إلى المجلس أسماء أربعة أعضاء للجنة الاستثمارات ينوي اقتراحهم على الجمعية العامة، بعد التشاور مع اللجنة الاستشارية)٤(. |
En conséquence, je tiens à vous informer qu'après avoir consulté le Comité et compte tenu des exigences de la résolution susmentionnée, à savoir notamment que le Groupe soit composé en tirant parti autant que possible, en fonction des besoins, des compétences des membres du Groupe d'experts créé par la résolution 1306 (2000), j'ai désigné les cinq experts suivants : | UN | وعليه، وبعد التشاور مع اللجنة المذكورة وبمراعاة المتطلبات الواردة في القرار المذكور أعلاه، بما في ذلك الاستفادة قدر الإمكان وعلى النحو المناسب من الخبرة الفنية لأعضاء الفريق المنشأ عملا بالقرار 1306 (2000)، أود أن أحيطكم علما بأنني قد عيَّنت الخبراء الخمسة: |
Après avoir consulté le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), la FINUL a demandé aux autorités israéliennes de mettre fin à cette pratique qui est contraire au droit international humanitaire. | UN | وبعد التشاور مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، أثارت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان هذه المسألة مع السلطات الاسرائيلية مبتغية منها أن تضع حدا لهذه الممارسة المخالفة للقانون اﻹنساني الدولي. |
Dans ce cas, le Président peut, après avoir consulté le Comité, examiner lui-même l'affaire et soumettre un rapport écrit au chef de secrétariat de l'organe ou du programme ayant une administration distincte. | UN | وفي هذه الحالة، يجوز للرئيس، بعد التشاور مع لجنة الأخلاقيات، أن يجري استعراضه المستقل للمسألة وأن يقدم تقريرا مكتوبا إلى الرئيس التنفيذي للجهاز أو البرنامج ذي الإدارة المستقلة. |
Après avoir consulté le Comité des placements, le Représentant du Secrétaire général se propose d'appliquer progressivement la recommandation du cabinet-conseil Mercer concernant la répartition stratégique des actifs, qu'illustre le tableau ci-après : | UN | وبعد التشاور مع لجنة الاستثمارات على النحو الواجب، ينوي ممثل الأمين العام في ما يتعلق باستثمارات الصندوق القيام تدريجيا بتنفيذ توزيع الأصول الذي أوصت به شركة ميرسر على النحو التالي: |
Durant la période considérée, aucun Etat ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur ces questions. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل. |
Durant la période considérée, aucun État ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur ces questions. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل. |
Durant la période considérée, aucun État ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur ces questions. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل. |
Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتشاور مع اللجنة بشأن هذه المسائل أي دولة أو منظمات دولية. |
Après avoir consulté le Comité des représentants permanents, le Directeur exécutif a fait figurer dans la décision suggérée au Conseil d'administration le chiffre de 120 millions de dollars comme objectif budgétaire pour l'établissement du programme de travail du PNUE pour 2006-2007. | UN | 59 - وفي ضوء المشاورات التي أجريت مع لجنة الممثلين الدائمين، أدرج المدير التنفيذي في الإجراء المقترح أن يتخـذه مجلس الإدارة مبلغ 120 مليـون دولار كميزانية مستهدفـة من أجل وضـع برنامج عمل الفترة 2006-2007 لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |