ويكيبيديا

    "consulté les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاورات مع
        
    • تشاور مع
        
    • التشاور مع المشاركين
        
    • التشاور مع القضاة
        
    • تشاورت مع
        
    • والمشاورات مع
        
    • اطلعوا على
        
    • دخلت باب تدابير بناء
        
    • مشاورات أجريتها مع
        
    • وتشاورت مع
        
    • إجراء المشاورات المناسبة مع
        
    Toutefois, nous avons consulté les dirigeants de chacun des principaux protagonistes en vue d'assurer que la campagne électorale se déroule dans la plus grande liberté possible. UN إلا أننا أجرينا مشاورات مع قيادة كل طرف من كبار اﻷطراف في مجتمعنا بغرض كفالة أكبر قدر من حرية الانتخاب.
    De plus, après avoir consulté les États, le Président du Conseil des droits de l'homme pourrait solliciter leur aide ainsi que celle d'autres parties prenantes sous forme de contributions financières, techniques ou en nature, selon que de besoin. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يقوم رئيس مجلس حقوق الإنسان، عقب إجراء مشاورات مع الدول، بالتماس المساعدة منها ومن أصحاب المصلحة الآخرين للحصول على مساهمات مالية أو تقنية أو عينية، حسبما يكون مناسباً.
    J'ai consulté les groupes régionaux. J'ai employé les mêmes thèmes, au nombre de six, lors de tous les entretiens. UN وقد أجريتُ مشاورات مع المجموعات الإقليمية، وطرحتُ مواضيع النقاش الستّة نفسها في كلّ اجتماع.
    Il a également consulté les organismes des Nations Unies, les partenaires bilatéraux et multilatéraux, les organisations non gouvernementales influentes et les centres de réflexion régionaux afin de préparer le terrain de la Conférence. UN كما تشاور مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف فضلا عن المنظمات غير الحكومية ذات التأثير وهيئات الفكر والبحث الإقليمية لتمهيد السبيل لعقد المؤتمر الدولي.
    Au cours d'une session de la Conférence, les gouvernements participants peuvent, après avoir consulté les organisations intergouvernementales et non gouvernementales participantes, en réviser l'ordre du jour en ajoutant, supprimant ou modifiant des points. UN يجوز للمشاركين الحكوميين، أثناء دورة للمؤتمر، وبعد التشاور مع المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين، تنقيح جدول أعمال الدورة بإضافة بنود أو حذفها أو تعديلها.
    Il a également consulté les ONG intéressées. UN كما أجرى الفريق مشاورات مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Le Président a également consulté les dirigeants des partis politiques et des organisations de la société civile. UN كما أجرى الرئيس مشاورات مع قادة الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني.
    Après avoir consulté les opposants, la délégation a conseillé de surseoir pour quelques jours à l'élection du président, sans violer les principes de la Constitution. UN وعقب مشاورات مع المعارضة، اقترح الوفد تأجيل الانتخابات الرئاسية لبضعة أيام، دون أن يمثل ذلك انتهاكاً لمبادئ الدستور.
    Le Président avait consulté les principales Parties intéressées et, suite à ces consultations, il avait rédigé luimême un texte de compromis, qui avait été accepté par toutes les Parties concernées. UN وأجرى الرئيس مشاورات مع الأطراف الرئيسية وقام في ضوئها بوضع نص توفيقي قبله جميع المعنيين.
    Il s'acquitterait de cette tâche après avoir consulté les pays de la région, de manière à pouvoir être sûr de bénéficier de leur soutien. UN وسيتم ذلك بعد إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة لضمان موافقتها عليه.
    Il s'acquittera de cette tâche après avoir consulté les pays de la région, de manière à pouvoir être sûr de bénéficier de leur soutien. UN وسيتم ذلك بعد إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة لضمان موافقتها عليه.
    Il a consulté les opérations et bureaux des Nations Unies au Mali, qui l'ont saisi d'informations préliminaires. UN وأجرى المدعي العام مشاورات مع عمليات ومكاتب الأمم المتحدة في مالي، وتلقى منها معلومات أولية.
    Le secrétariat a par la suite consulté les Parties concernées, à savoir le Chili, Cuba, l'Equateur, El Salvador et les Iles Salomon. UN وفيما بعد أجرت الأمانة مشاورات مع الأطراف المعنية التي كان من بينها إكوادور وجزر سليمان والسلفادور وشيلي وكوبا.
    Le Président a consulté les membres du Bureau au sujet de questions liées au fonctionnement du Tribunal et de demandes de libération anticipée ou de remise de peine. C. Conseil de coordination UN وأجرى الرئيس مشاورات مع هيئة المكتب بشأن مسائل تتعلق بسير عمل المحكمة وبشأن طلبات للإفراج المبكر أو لتخفيف الحكم.
    Enfin, il précise que la Jamahiriya a, après avoir consulté les personnes intéressées, notamment les femmes et leurs organisations, exprimé des réserves à propos des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia et la Constitution nationale. UN وأخيراً أوضح أن الجماهيرية، بعد تشاور مع الأشخاص أصحاب الشأن وخصوصاً النساء ومنظماتهن، أعربت عن تحفظات على بعض أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع الشريعة ومع الدستور الوطني.
    Le Président—Rapporteur a informé le Groupe de travail qu'il avait consulté les délégations gouvernementales au sujet de la possibilité d'élire un coprésident autochtone. UN وأبلغ الرئيس - المقرر الفريق العامل بأنه تشاور مع مندوبي الحكومات بشأن إمكانية وجود رئيس مشارك من السكان الأصليين.
    Au cours d'une session de la Conférence, les gouvernements participants peuvent, après avoir consulté les organisations intergouvernementales et non gouvernementales participantes, en réviser l'ordre du jour en ajoutant, supprimant ou modifiant des points. UN يجوز للمشاركين الحكوميين، أثناء دورة للمؤتمر، وبعد التشاور مع المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين، تنقيح جدول أعمال الدورة بإضافة بنود أو حذفها أو تعديلها.
    Après avoir consulté les juges permanents du Tribunal international, le Président nomme les juges ad litem qui peuvent être de temps à autre appelés à siéger au Tribunal international aux Chambres de première instance. UN 5 - يقوم الرئيس، بعد التشاور مع القضاة الدائمين في المحكمة الدولية، بتكليف قضاة مخصصين من حين إلى آخر ويتم تعيينهم في المحكمة الدولية للعمل في دوائرها.
    Après avoir consulté les membres du Conseil, j'appuie votre intention de nommer le juge J. Asoka de Silva juge permanent du Tribunal international. UN وبعد أن تشاورت مع أعضاء المجلس، أُؤيد عزمكم تعيين القاضي ج. أسوكا دي سيلفا قاضيا دائما في المحكمة الدولية.
    Les superviseurs ont confirmé les lettres de crédit émises pour chacun des chargements après en avoir vérifié la conformité avec les conditions des contrats approuvés et avoir consulté les parties concernées. UN وقام المراقبون باستعراض خطابات الاعتماد المفتوحة لكل حمولة وتثبتوا من امتثالها لشروط وأحكام العقود المعتمدة والمشاورات مع اﻷطراف المعنية.
    Au total, 25 926 utilisateurs de Facebook ont consulté les observations finales du Comité et 446 784 utilisateurs de Twitter ont envoyé des tweets au cours de la session; ces messages ont été beaucoup < < retweetés > > et ont suscité de nombreuses réactions positives. UN وبلغ عدد مستخدمي فيس بوك الذين اطلعوا على الملاحظات الختامية ما مجموعه 926 25 مستخدماً، وبلغ عدد التغريدات المنشورة طوال الدورة ما مجموعه 784 446 تغريدة، وقوبلت الملاحظات الختامية بالكثير من عمليات إعادة التغريدات والردود الإيجابية.
    11. Cependant, si le nombre d'États ayant consulté les déclarations a diminué en 2010, le nombre d'États parties ayant à nouveau accédé à la section à accès restreint a, quant à lui, augmenté. UN 11- بيد أنه على الرغم من انخفاض عدد الدول التي دخلت باب تدابير بناء الثقة عام 2010، سُجلت زيادة في عدد الدول الأطراف التي عاودت زيارة قسم الدخول المقيد.
    Cet exposé a été établi sous ma responsabilité, mais j'ai consulté les autres membres du Conseil avant de le soumettre. UN وقد أعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي الخاصة ولكن في أعقاب مشاورات أجريتها مع أعضاء المجلس.
    Cet exposé a été établi sous ma responsabilité, mais j'ai consulté les autres membres du Conseil avant de le soumettre. UN وقد أعد هذا التقرير تحت إمرتي، وتشاورت مع أعضاء آخرين في المجلس قبل تقديمه.
    a) Rôle moteur du Secrétaire général qui, en sa qualité de Président du CAC et après avoir consulté les organismes concernés, soumet au CAC tout programme ou proposition intéressant l’ensemble du système, et en informe le Conseil économique et social et l’Assemblée; UN )أ( يكون الدور القيادي لﻷمين العام، الذي يقوم بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، وبعد إجراء المشاورات المناسبة مع الوكالات المعنية، بتقديم تقرير لكي تناقشه اللجنة عن أي برنامج أو اقتراح على صعيد المنظومة، وإبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد