Les documents et autres informations relatives à l'atelier peuvent être consultés sur le site Web du Haut-Commissariat. | UN | ويمكن الاطلاع على ورقات حلقة العمل وغيرها من المعلومات المتصلة بها في الموقع الشبكي للمفوضية. |
Les documents que je vous ai brièvement présentés peuvent être consultés sur le site Internet de la Mission française. | UN | ويمكن الاطلاع على الوثائق التي قدمتها بإيجاز في موقع البعثة الفرنسية على شبكة الإنترنت. |
Les exposés faits lors des auditions peuvent être consultés sur l'Internet à l'adresse suivante : | UN | ويمكن الاطلاع على البيانات التي أُدلي بها أثناء جلسات الاستماع على الشبكة في الموقع: |
Celle-ci publie des rapports trimestriels sur ses investissements, qui peuvent être consultés sur son site Web (www.unjspf.org). | UN | وينشر الصندوق تقارير فصلية عن استثماراته يمكن الاطلاع عليها في موقعه الشبكي www.unjspf.org. |
Tous les textes de loi d'Israël concernant la lutte contre le terrorisme sont mentionnés dans ses rapports au Comité contre le terrorisme et peuvent être consultés sur le site Web de l'ONU. | UN | وترد في تقارير إسرائيل المرفوعة للجنة مكافحة الإرهاب، قائمة كاملة بالتشريعات الإسرائيلية لمكافحة الإرهاب يمكن الاطلاع عليها في الموقع الإلكتروني للأمم المتحدة؛ |
Ces documents peuvent être consultés sur le site Internet d'ONU-Habitat. | UN | ويُمكن الإطلاع عليها في الموقع الإلكتروني لموئل الأمم المتحدة. |
Tous les documents de travail soumis peuvent être consultés sur la page Web mentionnée plus haut. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع أوراق العمل التي قُدمت على صفحة شبكة الإنترنت السالفة الذكر. |
De nombreux documents ayant trait aux rencontres et réunions mentionnées dans le présent rapport peuvent être consultés sur ce site. | UN | وفي هذا الموقع يمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تتطرق للأحداث المشار إليها في هذا التقرير. |
Tous les documents se rapportant à la Réunion peuvent être consultés sur le site Web de la Division de la population. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع المواد المتصلة بالاجتماع في موقع شعبة السكان على الإنترنت. |
Tous les documents du Groupe de travail peuvent être consultés sur le site Web du HCDH. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع وثائق الفريق العامل في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الشبكة. |
Les rapports des réunions régionales peuvent être consultés sur le site Web de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ويتاح الاطلاع على تقارير الاجتماعات الإقليمية في الموقع الشبكي للدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Ces deux documents peuvent être consultés sur le site Web du Comité. | UN | ويمكن الاطلاع على هاتين الوثيقتين على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Ces deux documents peuvent être consultés sur le site Web du Comité. | UN | ويمكن الاطلاع على هاتين الوثيقتين على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Le programme de la cérémonie et le texte des exposés peuvent être consultés sur le site Web du HCDH. | UN | ويمكن الاطلاع على برنامج الاحتفال ونصوص المداخلات في موقع المفوضية السامية على الإنترنت. |
La Caisse publie des rapports trimestriels sur ses investissements qui peuvent être consultés sur son site Web (www.unjspf.org). | UN | وينشر الصندوق تقارير فصلية عن استثماراته يمكن الاطلاع عليها في موقعه الشبكي www.unjspf.org. |
Tous les documents de travail présentés au Comité sont disponibles au secrétariat, ou peuvent être consultés sur le site Internet du HCDR à l'adresse suivante : . | UN | وجميع ورقات العمل التي قُدمت متاحة لدى الأمانة أو يمكن الاطلاع عليها في موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الشبكة العالمية تحت العنوان التالي: http://www.unhchr.ch. |
La plupart des rapports issus de ces visites sont confidentiels, mais plusieurs recommandations générales peuvent être tirées des rapports rendus publics, à savoir ceux concernant la Suède et les Maldives, qui peuvent être consultés sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ومعظم التقارير الناجمة عن هذه الزيارات هي تقارير سرية، بيد أنه يمكن استخلاص العديد من التوصيات العامة من التقارير العلنية، وعلى وجه التحديد التقارير المتعلقة بالسويد ومالديف، التي يمكن الاطلاع عليها في موقع الشبكة التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Les renseignements reçus ont été publiés et peuvent être consultés sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme (http://www2.ohchr.org/english/bodies/hrc/followupprocedure.htm). | UN | وقد نُشرت هذه المعلومات ويمكن الإطلاع عليها في الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان (http://www2.ohchr.org/english/bodies/hrc/followup-procedure.htm). |
À toutes fins utiles, les noms des individus et des entités radiés de la Liste peuvent désormais être consultés sur le site Web du Comité, à partir de la page consacrée à la radiation. | UN | وللرجوع في المستقبل إلى أسماء الأفراد والكيانات الذين رفعت أسماؤهم من القائمة، فإنه يمكن الآن الإطلاع عليها في الجزء الخاص برفع الأسماء من موقع اللجنة على شبكة الإنترنت(). |
La jeunesse devrait être associée aux stratégies de réduction de la pauvreté et les jeunes doivent être consultés sur les politiques relatives à ces stratégies. | UN | فالشباب ينبغي إدماجهم في استراتيجيات الحد من الفقر، كما يتعين التشاور معهم بشأن السياسة المتعلقة بتلك الاستراتيجيات. |
Les décisions adoptées par le Conseil d'administration en 2008 figurent dans le document DP/2009/2, et celles adoptés à sa première session ordinaire de 2009, dans le document DP/2008/8, qui peuvent être consultés sur le site Web du secrétariat du Conseil, à l'adresse www.undp.org/execbrd. | UN | 5 - وترد القرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في عام 2008 في الوثيقة DP/2009/2؛ والقرارات التي اتخذهــــا في الدورة العادية الأولى لعام 2009 في الوثيقة DP/2009/8 التي يمكن الاطلاع عليها على الموقع الشبكي لأمانة المجلس التنفيذي وهو: www.undp.org/execbrd. |
La Caisse publie des rapports trimestriels sur ses placements, qui peuvent être consultés sur son site www.unjspf.org. | UN | وينشر الصندوق تقارير ربع سنوية بشأن استثماراته يمكن الاطلاع عليها بزيارة موقعه الشبكي، وهو www.unjspf.org. |
La Proclamation et le tableau ont été communiqués au Secrétariat pour diffusion et peuvent être consultés sur le site Web de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques. | UN | وقد أحيل الإعلان والجدول إلى الأمانة العامة من أجل تعميمهما؛ ويمكن الاطلاع عليهما في الموقع الشبكي لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية. |
Les renseignements disponibles concernant ces mécanismes peuvent être consultés sur le site Web du Sous-Comité (http://www2.ohchr. org/english/bodies/cat/opcat/mechanisms.htm). | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية التي عيّنتها الدول الأطراف في الموقع الشبكي للجنة الفرعية (http://www2.ohchr.org/english/bodies/cat/opcat/mechanisms.htm). |
Enfin, il a donné au Groupe de travail des précisions concernant la loi sur les autochtones, à l'examen au Parlement brésilien, qui reconnaîtrait aux peuples autochtones le droit d'être consultés sur l'utilisation des ressources hydriques et minérales de leurs terres et de recevoir une indemnisation financière de contrepartie. | UN | وأخيراً قام بإحاطة الفريق العامل علماً بالنظام الأساسي للشعوب الأصلية الذي تجري مناقشته في البرلمان البرازيلي، والذي من شأنه أن يعطي الشعوب الأصلية الحق في التشاور معها بشأن استخدام المياه والمعادن المستخرجة من أراضيها وفي تعويضاتها من الناحية المالية عن مثل هذا الاستخدام. |