ويكيبيديا

    "consultatif a en outre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستشارية كذلك
        
    • الاستشارية أيضا
        
    Le Comité consultatif a en outre été informé que le cabinet-conseil avait recommandé dans son étude plusieurs lieux d'implantation possibles. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الدراسة الاستشارية أوصت بمواقع ممكنة مختلفة.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que quatre postes d'agent des services généraux avaient été supprimés. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن أربع وظائف من فئة الخدمات العامة قد ألغيت.
    Le Comité consultatif a en outre prié le Secrétariat de coordonner la préparation de ce rapport. UN وطلبت اللجنة الاستشارية كذلك أن تتولى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تنسيق إعداد ذلك التقرير.
    Le Groupe consultatif a en outre révisé son propre mandat et proposé que le nombre de ses membres soit porté à 18, chaque membre exerçant un mandat unique de trois ans non renouvelable. UN واستعرضت المجموعة الاستشارية أيضا اختصاصاتها، واقترحت توسيع عضويتها بحيث تضم 18 عضوا، يشغل كل منهم عضويته لفترة واحدة غير قابلة للتجديد مدتها ثلاث سنوات.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que les besoins en personnel local liés à l'appui de montée en puissance de la Base aux missions, sont actuellement imputés sur le budget des missions au titre du personnel temporaire autre que pour les réunions. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أن الاحتياجات من الموظفين المحليين والمتصلة " بالزيادة الحادة " لما تقدمه القاعدة من دعم للبعثات تمول حاليا من ميزانيات البعثات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que l’on continuerait de suivre l’évolution du cours du florin par rapport au dollar. UN ١٣ - وأفيدت اللجنة الاستشارية كذلك بأن حركة سعر صرف الغيلدر مقابل الدولار ما زالت قيد المراقبة.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que pour encourager le personnel et pour améliorer l'exécution du programme, le BSP/ONU formulait actuellement une politique de reconnaissance du mérite fondée sur la performance du personnel. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية كذلك بأن المكتب عاكف حاليا على وضع سياسة للمكافأة تستند إلى أداء الموظفين، وذلك بغية توفير حوافز للموظفين والارتقاء بتنفيذ البرامج.
    Le Comité consultatif a en outre été informé qu'une activité serait jugée urgente si elle ne pouvait pas être financée au moyen des montants déjà inscrits au budget sans que des activités ou programmes existants doivent être annulés. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن النشاط يُنظر إليه على أنه عاجل عندما لا تتسنى تغطيته في حدود اعتمادات الميزانية القائمة دون إزالة أنشطة أو برامج من بين الأنشطة والبرامج الحالية الصادر بها تكليف.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que, en attendant le budget révisé présenté par le Secrétaire général, il serait nécessaire d’engager un montant de 35 millions de dollars provenant de toutes les sources de financement. UN ٧ - وأبلِغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الحاجة ستدعو إلى الالتزام بمبلغ ٣٥ مليون دولار من جميع مصادر اﻷموال، ريثما يقدم اﻷمين العام ميزانية منقحة.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que, en attendant le budget révisé présenté par le Secrétaire général, il serait nécessaire d'engager un montant de 35 millions de dollars provenant de toutes les sources de financement. UN 7 - وأبلِغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الحاجة ستدعو إلى الالتزام بمبلغ 35 مليون دولار من جميع مصادر الأموال، ريثما يقدم الأمين العام ميزانية منقحة.
    V.80 Le Comité consultatif a en outre noté que, dans le cadre de certains sous-programmes, on mentionnait, parmi les produits prévus, la mise au point ou l’actualisation de logiciels et de bases de données. UN خامسا - ٠٨ ولاحظت اللجنة الاستشارية كذلك أنه قد أشير في إطار بعض البرامج الفرعية إلى وضع برامجيات وقواعد للبيانات أو الارتقاء بها، بوصف ذلك من نواتج هذه البرامج.
    Le Comité consultatif a, en outre, été informé que, de l’avis du Secrétaire général, le montant global des quotes-parts ne pourrait être réduit par suite du versement de contributions volontaires que lorsque les recettes au titre desdites contributions dépasseraient le montant non acquitté des quotes-parts relatives à l’opération. UN ٣٦ - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أنه لا يمكن، في رأي اﻷمين العام تطبيق تخفيضات في اﻷنصبة المقررة اﻹجمالية نتيجة للتبرعات إلا عندما تتجاوز اﻹيرادات من التبرعات اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة للعملية.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que les antibiotiques pouvaient être conservés en moyenne quatre ans mais que les stocks de vaccin contre la grippe saisonnière et les stocks de suspensions buvables à usage pédiatrique devraient être renouvelés chaque année. UN 10 - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه على الرغم من أن المضادات الحيوية لها صلاحية تخزين يبلغ متوسط مدتها أربعة أعوام، فإن لقاح الإنفلونزا الموسمية والمزيج المعلق الفموي المخصص للأطفال سيلزم تجديدهما سنويا.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que, quelle que soit l'issue de l'examen en cours de la stratégie globale d'appui sur le terrain, on prévoyait que la plate-forme logistique d'Entebbe continuerait d'exister en tant qu'entité ayant pour tâche de fournir des services d'appui logistique à la MONUC. Comité des commissaires aux comptes UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه بصرف النظر عن نتيجة النظر الجاري في الاستراتيجية العامة للدعم الميداني، فإنه من المتوقع أن يستمر وجود مركز عنتيبي للوجستيات ككيان مكرس لتوفير خدمات الدعم اللوجستي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité consultatif a en outre été informé qu'au 31 janvier 2012, le montant à rembourser au titre des contingents était de 5 625 918 dollars pour la période allant de septembre 2011 à janvier 2012, et que les paiements effectués jusqu'à août 2011 s'élevaient à 10 625 000 dollars. UN 14 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 كان مستحقا للقوات مبلغ قدره 918 625 5 دولارا للفترة من أيلول/سبتمبر 2011 إلى كانون الثاني/يناير 2012، وأن مجموع المدفوعات في عام 2011 كان قد بلغ 000 625 10 دولار حتى آب/أغسطس 2011.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que le taux d'abattement pour délais de déploiement de 18 % prévu pour 2011/12 prenait en considération aussi bien les tendances actuelles en matière de déploiement, que les prévisions concernant les futurs déploiements et remplacements. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أن عامل تأخر النشر المتوقع البالغ 18 في المائة، المقترح للفترة 2011/2012 يأخذ في الحسبان اتجاهات النشر الفعلي، فضلا عن توقعات النشر والاستبدال في المستقبل.
    Le Comité consultatif a en outre été informé qu'une distinction était opérée entre les coûts fixes, relevant du budget du Bureau des technologies de l'information et des communications, et les coûts variables, couverts par le mécanisme de recouvrement des coûts. UN ثامنا-142 وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بوجود تمييز بين التكاليف الثابتة التي تدرج في إطار مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبين النفقات المتغيرة، التي تغطى من خلال آلية استرداد التكاليف.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que les antibiotiques pouvaient être conservés en moyenne quatre ans mais que les stocks de vaccin contre la grippe saisonnière et les stocks de suspensions buvables à usage pédiatrique devraient être renouvelés chaque année. UN 10 - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه وإن كانت المضادات الحيوية لها صلاحية تخزين مدتها أربعة أعوام في المتوسط، فإن مصل الإنفلونزا الموسمية والمزيج المعلق الذي يُعطى للأطفال سيلزم تجديدهما سنويا.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que le choix de construire trois bâtiments séparés tient surtout aux besoins fonctionnels du Mécanisme, à savoir principalement la protection de la vie privée et de la sécurité des témoins et du personnel pendant les activités judiciaires. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أن السبب الأهم لتفضيل تشيـيد ثلاثة مبانٍ منفصلة يتمثل في الاحتياجات الوظيفية للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية، ولا سيما حماية الخصوصية، وأمن الشهود والموظفين أثناء الأنشطة القضائية.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme estimait que l'on pouvait raisonnablement s'attendre à recevoir les premières requêtes dans un délai de six mois à compter de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. UN 7 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن مفوضية حقوق الإنسان تعتبر أن من المعقول توقع استلام أولى الالتماسات خلال فترة ستة شهور من بدء نفاذ البروتوكول الاختياري.
    Le Comité consultatif a en outre été informé qu'à la différence des réunions du Groupe de travail ouvert qui avaient été étalées sur une période de deux ans, la plupart des consultations relatives aux préparatifs de la Conférence sur le financement du développement se tiendraient au cours des six mois allant de janvier à juin 2015. UN 9 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأنه على الرغم من أن اجتماعات الفريق العامل المفتوح باب العضوية تمتد على مدى سنتين، فإن معظم المشاورات المتصلة بالعملية التحضيرية لمؤتمر تمويل التنمية ستعقد خلال فترة الستة أشهر الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد