ويكيبيديا

    "consultatif estime que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستشارية أنه
        
    • الاستشارية ترى أن
        
    • الاستشارية ترى أنه
        
    Le Comité consultatif estime que les prévisions budgétaires relatives à ce Bureau auraient pu malgré tout être présentées suivant le cadre axé sur les résultats. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه لا يزال من الممكن أن يدرج المكتب في هذا العرض ضمن إطار الميزنة القائمة على النتائج.
    Le Comité consultatif estime que le nombre d'hélicoptères et d'avions est excessif par rapport à la taille de la Mission et recommande que cette rubrique soit réexaminée. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يبدو، في ضوء حجم البعثة، أن عدد الطائرات الهليكوبتر والطائرات يزيد عن الحاجة.
    Le Comité consultatif estime que l'examen de propositions de cet ordre doit être fondé sur une évaluation approfondie de la nécessité de tels centres. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يجب النظر في مقترحات إنشاء مراكز خدمات إقليمية إضافية على أساس تقييم دقيق للحاجة إليها.
    Comme c'est aux États parties qu'il appartient de respecter les obligations auxquelles ils ont souscrit concernant l'établissement des rapports, le Comité consultatif estime que le rôle des ONG devrait en principe se borner à la fourniture d'informations. UN ولما كان الوفاء بالتزامات اﻹبلاغ مسؤولية الدول اﻷطراف، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن دور المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير ينبغي أن ينحصر، من حيث المبدأ، في توفير المعلومات.
    En l'absence d'information en la matière, le Comité consultatif estime que l'on peut utiliser le Manuel des coûts standard pour estimer la valeur des contributions en nature. UN ونظرا لعدم توافر معلومات في هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن باﻹمكان الاستعانة بدليل التكاليف القياسية لتحديد القيمة التقديرية للتبرعات العينية.
    Le Comité consultatif estime que les effectifs de l'équipe de gestion du projet et le personnel de liaison devraient être mis en place progressivement, en commençant par le personnel nécessaire pour 2014, sur une base annuelle. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي توفير الاحتياجات من الموظفين لفريق إدارة المشروع ولملاك الموظفين الخاص بالاتصال على نحو تدريجي، بدءا من الاحتياجات اللازمة لعام ٢٠١٤ على أساس سنوي.
    Bien que l'application d'une telle procédure exige une approche différente de celles adoptées pour l'accomplissement des tâches traditionnelles des organes conventionnels, le Comité consultatif estime que des procédures d'enquête analogues devraient être prévues pour d'autres conventions relatives aux droits de l'homme. UN ورغم أن تطبيق هذه اﻹجراءات يقتضي اتباع نهج يختلف عن الواجبات التقليدية اﻷخرى للهيئات المنشأة بمعاهدات، فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي أن ينص في اتفاقيات حقوق اﻹنسان اﻷخرى على إجراءات تحر مماثلة.
    Le Comité consultatif estime que les dépenses afférentes à la maintenance auraient dû être indiquées dans les propositions du Secrétaire général. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي تقديم بيان احتياجات الصيانة مع مقترحات الأمين العام.
    Le Comité consultatif estime que les futurs projets de budget du Secrétaire général gagneraient à comporter des informations sur les questions transversales qui influencent les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه من المفيد أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة للأمين العام معلومات بشأن القضايا الشاملة التي تؤثر على احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الميزانية.
    Le Comité consultatif estime que le niveau et la source des fonds fournis à cette fin devraient être indiqués en détail dans le contexte du rapport sur l'exécution du budget. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الكشف عن مستوى الموارد المقدمة لهذا الغرض وعن مصدرها في تقرير الأداء كشفا تاما.
    Ainsi donc, le Comité consultatif estime que le tableau 1 du rapport est inutile puisque les informations qui y sont présentées figurent déjà dans le texte explicatif. UN وبالتالي تعتقد اللجنة الاستشارية أنه لم تعد هناك ضرورة للجدول ١ من التقرير نظرا ﻷن المعلومات قد قدمت في شكل سردي.
    Le Comité consultatif estime que si le fichier de fournisseurs était suffisamment complet, il n'y aurait pas lieu pour les services demandeurs de recommander tel ou tel fournisseur. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه عندما تكون قائمة الموردين كاملة وشاملة، لن يحتاج مقدمو طلبات الشراء إلى التوصية بموردين.
    Le Comité consultatif estime que des dépenses de cette importance auraient dû être portées à son attention avant que les dépenses ne soient engagées et/ou les fonds décaissés. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي لفت نظر اللجنة الاستشارية إلى احتياجات بهذا الحجم قبل رصد اﻷموال لها أو صرفها أو كليهما.
    Toutefois, le Comité consultatif estime que des efforts supplémentaires doivent être déployés en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. Le Comité ne considère pas que cette recommandation a été appliquée et il espère que le Comité des commissaires aux comptes poursuivra ses activités de suivi. UN غير أن اللجنة الاستشارية ترى أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال؛ ولا تعتبر اللجنة هذه التوصية منفذة؛ وهي واثقة من أن مجلس مراجعي الحسابات سيواصل متابعتها.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif estime que la protection accordée par la Convention-cadre demeure offerte aux personnes appartenant à des peuples autochtones si elles désirent s'en prévaloir. UN هذا هو السياق الذي يجعل اللجنة الاستشارية ترى أن الحماية التي تمنحها الاتفاقية الإطارية ينبغي أن تبقى سارية على الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية إن شاءوا الاعتماد عليها.
    Constatant l'augmentation du nombre des emplois de temporaire recommandée ci-dessus, le Comité consultatif estime que certaines des tâches correspondantes pourraient être accomplies avec les ressources disponibles. UN واستنادا إلى زيادة الاحتياجات من المساعدة المؤقتة الموصى بها أعلاه، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن بعض هذه المهام يمكن الاضطلاع بها باستخدام الخبرات الداخلية.
    Étant donné que le Centre d'assistance Inspira compte déjà 13 emplois de temporaire financés au moyen du compte d'appui, le Comité consultatif estime que les fonctions qui seraient attachées au nouvel emploi de temporaire doivent être assurées par le personnel en place. UN ولما كان مركز دعم نظام إنسبيرا مزودا بالفعل بملاك وظيفي قوامه 13 وظيفة من فئة المساعدة المؤقتة ممولة من حساب الدعم، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن مهام الوظيفة الجديدة المقترحة يجب أن تؤدى باستخدام قدرات المركز الموجودة.
    Malgré la situation particulière qui règne cette année pour ce qui est de l'examen du projet de budget-programme, le Comité consultatif estime que tous les rapports relatifs aux opérations de maintien de la paix auraient dû être présentés plus tôt; les conditions relatives au budget ordinaire n'ont rien à voir avec la présentation en temps voulu des rapports concernant les opérations de maintien de la paix. UN وبصرف النظر عن الظروف الخاصة السائدة في العام الحالي فيما يتعلق باستعراض الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن جميع تقارير حفظ السلم كان يجب أن تقدم في توقيت أفضل؛ فالظروف المتعلقة بالميزانية العادية لا صلة لها بتقديم تقارير حفظ السلم في موعدها المناسب.
    S'agissant de la présentation de la proposition de réaffectation et de reclassement, le Comité consultatif estime que la description de la proposition figurant dans le budget manque de clarté et de transparence. UN 80 - وفيما يتعلق بعرض عمليتي إعادة الانتداب وإعادة التصنيف، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن سرد المقترح الوارد في الميزانية مبهم ويفتقر للشفافية.
    Bien qu’il puisse s’avérer dans certains cas plus économique de procéder ainsi, le Comité consultatif estime que les raisons devraient être clairement expliquées dans chaque budget. UN وفي حين أنه ثبت أن الطريقة اﻷخيرة قد تعود بوفر أكبر في بعض اﻷحيان، إلا أن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي شرح اﻷسباب بوضوح في كل ميزانية.
    À ce propos, tout en reconnaissant que la grille de mesure des résultats contient des renseignements utiles, le Comité consultatif estime que les données statistiques présentées à l'annexe VI auraient dû s'accompagner d'une analyse quantitative axée sur l'efficience et l'efficacité par rapport au coût du fonctionnement du Département. UN وفي هذا الصدد، وفي حين أن مصفوفة الأداء تحتوي على بعض المعلومات المفيدة، فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه كان ينبغي أن يرافق البيانات الإحصائية الواردة في المرفق السادس تحليلٌ كمي يركِّز على كفاءة عمليات الإدارة وفعاليتها من حيث التكلفة.
    Le Comité consultatif estime que le Département devrait examiner et évaluer les ressources à sa disposition compte tenu de ses besoins opérationnels et priorités actuels et que la présentation des propositions budgétaires en chiffres bruts concernant les activités financées conjointement pourrait être plus transparente et plus cohérente. UN وتابع أن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي للإدارة أن تجري استعراضاً وتقييماً دقيقين لما يتوفر لها من موارد مقارنة باحتياجاتها وأولوياتها التنفيذية الحالية، وأن تقدم مقترحات بشأن الميزانية الإجمالية للأنشطة المشتركة التمويل يمكن أن تستفيد من زيادة الشفافية والاتساق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد