ويكيبيديا

    "consultatifs juridiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستشارية القانونية
        
    • المشورة القانونية
        
    • استشارية قانونية
        
    • الإستشارية القانونية
        
    • القانونية الاستشارية
        
    • الاستشارات القانونية
        
    • الاستشارة القانونية
        
    Directeur chargé des services consultatifs juridiques pour le développement, Département du développement économique et social de l'ONU, 1992. UN مدير الخدمات الاستشارية القانونية للتنمية في إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية باﻷمم المتحدة، ١٩٩٢.
    Des services consultatifs juridiques sont proposés dans chaque comté. UN توافر الخدمات الاستشارية القانونية في كل مقاطعة
    3. Services consultatifs juridiques UN الخدمات الاستشارية القانونية الدعوة إلى المناصرة
    Le Secrétariat fournira les services consultatifs juridiques et autres services consultatifs scientifiques et techniques nécessaires pour l'examen et l'évaluation de ces données. UN وستوفر اﻷمانة العامة ما يلزم من خدمات المشورة القانونية وخدمات المشورة العلمية والتكنولوجية اﻷخرى في مجال استعراض وتقييم مثل هذه البيانات.
    Des services consultatifs juridiques sur la transposition des dispositions pertinentes des instruments internationaux dans les législations nationales ont été fournis directement à 35 États qui en avaient fait la demande. UN وقدمت خدمات استشارية قانونية مباشرة بشأن إدراج الأحكام ذات الصلة التي تتضمنها الصكوك الدولية في التشريعات الوطنية إلى 35 بلداً طلبت مثل هذه الخدمات.
    Depuis 1995 : Commissaire aux services consultatifs juridiques UN ١٩٩٥ حتى اﻵن: مفوض الخدمات الاستشارية القانونية.
    Des services consultatifs juridiques sont proposés dans chaque comté. UN توافر الخدمات الاستشارية القانونية في كل مقاطعة
    Ils ont également pris acte de la forte demande de services consultatifs juridiques. UN كما لوحظ ارتفاع الطلب على الخدمات الاستشارية القانونية.
    iii) Services consultatifs juridiques : UN `3 ' الخدمات الاستشارية القانونية:
    Dans ces domaines, le Centre dispense des services consultatifs juridiques et une assistance technique aux pays membres par le biais de projets de coopération technique. UN ويوفر المركز، في هذه المجالات، الخدمات الاستشارية القانونية والمساعدة التقنية للدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني.
    En Afrique de l'Ouest, des services consultatifs juridiques et une formation seront fournis au Togo, au Bénin et au Cameroun pour leur permettre de mieux faire face au développement du blanchiment de l'argent, qui est également lié au trafic de drogues. UN ففي غرب افريقيا، ستقدم الخدمات الاستشارية القانونية والتدريب الى بنن وتوغو والكاميرون لتمكينها من تحسين تصديها لمشكلة غسل الأموال التي تتصل أيضا بالاتجار بالعقاقير.
    58. Le PNUE continue de fournir des services consultatifs juridiques, dans le cadre de processus d'élaboration d'instruments juridiques sur l'environnement. UN 58 - يواصل اليونيب تقديم الخدمات الاستشارية القانونية في سياق عمليات وضع الصكوك البيئية القانونية.
    226. Les indicateurs vérifiables de succès du programme sur les services consultatifs juridiques sont les suivants: UN 226- ترد فيما يلي مؤشرات الإنجاز القابلة للتحقق منها بالنسبة لبرنامج الخدمات الاستشارية القانونية.
    À ce jour, des services consultatifs juridiques ont été offerts à 22 pays qui en avaient fait la demande, et l'on prévoit que 15 autres pays recevront une assistance d'ici à la fin de 2003. UN وتم حتى هذا التاريخ توفير الخدمات الاستشارية القانونية إلى 22 من البلدان التي طلبت المساعدة، وينتظر تقديم المساعدة إلى حوالي 15 بلدا إضافيا خلال الفترة المتبقية من عام 2003.
    Il a concentré son action sur la promotion des droits de l'homme et la diffusion des normes en la matière dans le cadre de la fourniture de soins de santé et de la surveillance des centres de détention, ainsi que sur la fourniture de services consultatifs juridiques par les autorités compétentes. UN ويقوم المركز بتعزيز ونشر حقوق الإنسان من خلال توفير الرعاية الطبية، ومراقبة مراكز الاحتجاز، وتوفير المشورة القانونية على يد هيئات مختصة.
    Ces activités, menées pour l'essentiel par le Service des traités et des affaires juridiques, comprennent notamment l'élaboration de traités types, la fourniture de services consultatifs juridiques aux pays demandeurs et la mise au point de nouveaux outils logiciels. UN وتتضمن هذه الأنشطة، التي يقوم بها أساسا فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية، صوغ معاهدات نموذجية وتوفير خدمات المشورة القانونية للبلدان التي تطلبها وتصميم أدوات برمـجية حاسوبية.
    Ces activités, principalement menées par le Service des traités et des affaires juridiques, comprennent l'élaboration de traités types, la fourniture des services consultatifs juridiques aux pays qui en font la demande et la conception d'outils logiciels. UN وتتضمن هذه الأنشطة، التي يقوم بها أساسا فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية، صوغ معاهدات نموذجية وتوفير خدمات المشورة القانونية للبلدان التي تطلبها وتصميم أدوات برمـجية حاسوبية.
    Des membres du bureau ont régulièrement visité les centres de détention, fourni des services consultatifs juridiques à la population locale et suivi les procès. UN وقام المكتب بزيارة مرافق الاحتجاز بانتظام، وقدم خدمات استشارية قانونية إلى السكان المحليين وقام برصد المحاكمات.
    Cent dix-sept États ont à ce jour bénéficié des services consultatifs juridiques du PNUCID et 43 ont participé à des ateliers juridiques organisés par lui. UN وحصلت ٧١ دولة حتى اﻵن على خدمات استشارية قانونية من برنامج المراقبة الدولية، كما اشتركت ٣٤ دولة في حلقات العمل القانونية التي نظمها.
    Cet appui a porté notamment sur des cadres de coopération régionaux et sous-régionaux, ainsi que sur des services consultatifs juridiques et techniques et une assistance technique aux Etats dans divers domaines de programmation. UN وهذا يشمل دعم الأطر التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية، إضافة إلى دعم الحكومات من خلال تقديم الخدمات الإستشارية القانونية والتقنية والمساعدة التقنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    Elles comprennent également la fourniture de services consultatifs juridiques aux pays qui en font la demande et la formation d'agents des autorités compétentes dans le cadre d'ateliers nationaux, régionaux ou interrégionaux. UN وتتضمن أيضا تقديم الخدمات القانونية الاستشارية إلى البلدان التي تطلبها وتدريب السلطات ذات الصلة من خلال حلقات العمل الوطنية والإقليمية وعبر الإقليمية.
    Afin de tenir compte de cet accroissement de la charge de travail et du fait que l'accent est mis sur les enquêtes, la Section des services consultatifs juridiques a été incorporée à la Division des enquêtes. UN ولتجسيد تزايد عبء العمل والتركيز على الانتخابات، تم دمج قسم الاستشارات القانونية في شعبة التحقيقات.
    Il est chargé du recrutement, de l'administration des prestations, du perfectionnement et de la formation du personnel, des services sociaux, ainsi que des relations avec le pays hôte, des services consultatifs juridiques et des services médicaux. UN والدائرة مسؤولة عن استقدام الموظفين، وإدارة المستحقات، وأنشطة تنمية قدرات الموظفين والتعلم، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والعلاقات مع البلد المضيف، وخدمات الاستشارة القانونية والخدمات الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد