Ceux-ci sont nommés par le Conseil sur présentation d'une liste de candidats établie par le Secrétaire général en consultation avec les gouvernements intéressés. | UN | ويرشح الأمين العام هؤلاء الخبراء بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق عليهم المجلس. |
Les experts sont nommés pour trois ans par le Secrétaire général, après consultation avec les gouvernements concernés, et les nominations sont soumises à l'approbation du Conseil. | UN | ويرشح الأمين العام هؤلاء الخبراء بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق عليهم المجلس. |
Ce programme sera mis en œuvre en consultation avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وسيقترح هذا البرنامج بعد التشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Le HCR élabore à l'heure actuelle des plans en vue d'un rapatriement massif de réfugiés en consultation avec les gouvernements concernés. | UN | وتعد المفوضية في الوقت الراهن خططا ﻹعادة التوطين الطوعي الجماعي للاجئين بالتشاور مع الحكومات المعنية باﻷمر. |
Les décisions concernant les dates et le thème de chaque rencontre, ainsi que le choix des participants seraient prises par le Secrétaire général de la CNUCED en consultation avec les gouvernements des États membres. | UN | وسيتخذ الأمين العام للأونكتاد، بالتشاور مع الحكومات الأعضاء، القرارات المتعلقة بالتوقيت والمواضيع والمشاركين. |
Au cours de la même année, 2,5 millions de dollars seulement avaient été détournés des programmes de pays, après consultation avec les gouvernements concernés. | UN | وفي العام نفسه، حول مليونان ونصف مليون دولار من البرامج القطرية، عقب مشاورات مع الحكومات المعنية. |
Cependant, cette décision devra être confirmée après consultation avec les gouvernements libanais et israélien et les pays qui fournissent des contingents, et au vu de la tournure prise par les événements. La réduction des effectifs suppose également de rapatrier des militaires de façon anticipée au moment normalement prévu pour leur relève. | UN | غير أن هذا القرار لن يتخذ إلا بعد إجراء مشاورات مع حكومات لبنان وإسرائيل والبلدان المساهمة بقوات وسيعتمد على التطورات على الأرض، ويفترض هذا الترتيب أيضا عودة القوات إلى الوطن المتوقعة وفقا لجداول تناوبها المعتادة. |
10.3 En consultation avec les gouvernements des États et des territoires et les secteurs de la santé et communautaire, le Gouvernement australien élabore actuellement une politique nationale sur la santé des femmes. | UN | وتضع الحكومة الأسترالية سياسات وطنية عن صحة المرأة بالتشاور مع حكومات الولايات والأقاليم ومع قطاعي الصحة والمجتمع. |
Les experts sont nommés pour trois ans par le Secrétaire général, après consultation avec les gouvernements concernés. | UN | ويرشح الأمين العام هؤلاء الخبراء بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق عليهم المجلس. |
Les experts sont nommés pour trois ans par le Secrétaire général, après consultation avec les gouvernements concernés, et les nominations sont soumises à l'approbation du Conseil. | UN | ويرشح الأمين العام هؤلاء الخبراء بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق عليهم المجلس. |
Les experts seront nommés pour trois ans par le Secrétaire général, après consultation avec les gouvernements concernés. | UN | ويعين اﻷمين العام الخبراء، بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ذلك. |
Les experts seront nommés pour trois ans par le Secrétaire général, après consultation avec les gouvernements concernés. | UN | ويعين اﻷمين العام الخبراء، بعد التشاور مع الحكومات المعنية، ويوافق المجلس على ذلك. |
Les experts seront nommés pour trois ans par le Secrétaire général, après consultation avec les gouvernements concernés. | UN | ويعين اﻷمين العام الخبراء، بعد التشاور مع الحكومات المعنية، ويوافق المجلس على ذلك. |
Les experts seront nommés pour trois ans par le Secrétaire général, après consultation avec les gouvernements concernés. | UN | ويعين اﻷمين العام الخبراء، بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ذلك. |
Ce centre pourrait à l'avenir étendre son rôle régional, en consultation avec les gouvernements concernés. | UN | ويمكن توقع توسيع الدور الإقليمي لهذا المركز في المستقبل. بالتشاور مع الحكومات المعنية. |
Je suis en consultation avec les gouvernements sur le remplacement de cette compagnie. | UN | وأقوم حاليا بالتشاور مع الحكومات بهدف إحلال سرية محلها. |
Toute décision de reclassement serait prise en consultation avec les gouvernements lors de l'élaboration des programmes de pays ou à l'occasion des examens à mi-parcours. | UN | ويتخذ أي قرار بشأن القياس التدرجي بالتشاور مع الحكومات أثناء إعداد البرامج القطرية أو استعراضات منتصف المدة. |
Ainsi, le Bureau de coordination du Programme d’action mondial, en consultation avec les gouvernements, élabore une procédure et un format pour l’établissement de rapports. | UN | ومن ثم، يعكف مكتب تنسيق أعمال برنامج العمل العالمي على وضع إجراء لتقديم التقارير وصياغتها بالتشاور مع الحكومات. |
Les activités proposées s'inscrivaient dans des plans nationaux d'exécution élaborés dans les pays de la CEI en consultation avec les gouvernements. | UN | وتستند اﻷنشطة المقترحة إلى خطط التنفيذ الوطنية الموضوعة في بلدان رابطة الدول المستقلة بالتشاور مع الحكومات المعنية. |
Elles sont réalisées en consultation avec les gouvernements et d'autres parties concernées, afin d'assurer la validité des données obtenues et une plus grande appropriation des résultats en matière de développement. | UN | وهي تتم بالتشاور مع الحكومات الوطنية والجهات المعنية الأخرى لكفالة سلامة الأدلة وتعزيز ملكية النتائج الإنمائية. |
a) consultation avec les gouvernements bénéficiaires pour savoir s'ils sont intéressés par la note de stratégie nationale; | UN | )أ( إجراء مشاورات مع الحكومات المستفيدة للتحقق من اهتمامها بمذكرة الاستراتيجية القطرية؛ |
b) consultation avec les gouvernements des pays sinistrés, les donateurs et les organismes des Nations Unies au sujet de situations d'urgence (10 missions par an); | UN | )ب( إجراء مشاورات مع حكومات البلدان المتأثرة والمانحين وهيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحالات الطوارئ )١٠ بعثات في السنة(؛ |
Le Centre élaborera des projets concrets en consultation avec les gouvernements de la région et son action portera notamment sur la mise en place d'institutions démocratiques, le développement de la société civile et la promotion du respect des droits de l'homme. | UN | وسيضع المركز مشاريع محددة، بالتشاور مع حكومات المنطقة، وكذلك في مجالات بناء المؤسسات الديمقراطية، وتنمية المجتمع المدني، وتعزيز احترام حقوق الإنسان. |