La deuxième partie du Protocole de mise en œuvre, qui établit des procédures de consultation et de conciliation, a été approuvée par le Comité en octobre 2004. | UN | وأقرت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2004 الجزء الثاني من البروتوكول التنفيذي الذي يحدد إجراءات التشاور والتوفيق. |
Le Comité a adopté son règlement intérieur, établi son programme de travail, approuvé des procédures de consultation et de conciliation ainsi que des directives pour l'examen des différends, et adopté des recommandations pour le règlement des premiers cas de litige. | UN | وأقرت اللجنة نظامها الداخلي ووضعت برنامج عملها ووافقت على إجراءات التشاور والتوفيق وكذلك على المبادئ التوجيهية للنظر في المنازعات واعتمدت توصيات لتسوية أولى حالات النزاع. |
Les procédures de consultation et de conciliation en vue du règlement des litiges, qu'il a récemment approuvées, semblent généralement acceptables pour les membres de l'OMT. | UN | ويبدو أن إجراءات التشاور والتوفيق لتسوية المنازعات التي أقرتها اللجنة في الآونة الأخيرة تلاقي قبولا بصورة عامة لدى أعضاء المنظمة. |
Procédures de consultation et de conciliation | UN | رابعا - إجراءات التشاور والتوفيق |
En octobre 2004, après avoir étudié une version révisée du projet proposée par son président, le Comité a approuvé à l'unanimité les procédures de consultation et de conciliation en vue du règlement des litiges relatifs à l'application du Code mondial d'éthique du tourisme. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر من العام نفسه، وافقت اللجنة بالإجماع، بعد دراسة مشروع منقح اقترحه رئيسها، على إجراءات التشاور والتوفيق لتسوية المنازعات بشأن تطبيق المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة. |
Les procédures de consultation et de conciliation en vue du règlement des litiges seront présentées pour adoption définitive à la seizième session de l'Assemblée générale de l'OMT, qui se tiendra à Dakar du 25 novembre au 2 décembre 2005. | UN | 22 - وستقدم إجراءات التشاور والتوفيق لتسوية المنازعات إلى الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة في دورتها السادسة عشرة التي ستعقد في داكار، السنغال من 25 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2كانون الأول/ديسمبر 2005 لاعتمادها بصورة نهائية. |
3. Prend note avec satisfaction de l'accord sur les procédures de consultation et de conciliation en vue du règlement des litiges relatifs à l'application du Code mondial d'éthique du tourisme; | UN | " 3 - تثني على الاتفاق المتعلق بإجراءات التشاور والتوفيق لتسوية المنازعات بشأن تطبيق المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة؛ |
3. Note que le Comité mondial d'éthique du tourisme a approuvé les procédures de consultation et de conciliation aux fins du règlement des litiges relatifs à l'application du Code mondial d'éthique du tourisme; | UN | 3 - تلاحظ موافقة اللجنة العالمية لأخلاقيات السياحة على إجراءات التشاور والتوفيق لتسوية المنازعات بشأن تطبيق المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة؛ |
3. Note que le Comité mondial d'éthique du tourisme a approuvé les Procédures de consultation et de conciliation en vue du règlement des litiges relatifs à l'application du Code mondial d'éthique du tourisme ; | UN | 3 - تلاحظ موافقة اللجنة العالمية لأخلاقيات السياحة على إجراءات التشاور والتوفيق لتسوية المنازعات بشأن تطبيق المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة؛ |
En décembre 2004, les procédures de consultation et de conciliation en vue du règlement des litiges ont été approuvées à l'unanimité par le Conseil exécutif de l'OMT dans sa décision CE/DEC/14 (LXXIV). | UN | 19 - وأقر المجلس التنفيذي للمنظمة العالمية للسياحة بالإجماع في كانون الأول/ ديسمبر 2004، في القرار CE/DEC/14(LXXIV) إجراءات التشاور والتوفيق لتسوية المنازعات. |
En mai 2005, après avoir reçu les premiers dossiers de litige qui lui avaient été soumis pour examen, et compte tenu de la nature de certaines plaintes, le Comité a jugé nécessaire de compléter les procédures de consultation et de conciliation par un ensemble de directives concernant la recevabilité des dossiers individuels dans les cas de litige ou de plainte. | UN | 20 - وفي أيار/مايو 2005، رأت اللجنة، بعد أن تلقت أولى حالات النزاع المعروضة عليها للتشاور، ونظرا لطبيعة بعض الشكاوى، أن من الضروري تكملة آلية التشاور والتوفيق بمجموعة من المبادئ التوجيهية تتعلق بمقبولية فرادى الطلبات المقدمة في حالات نشوب النزاع أو حالات الشكوى. |
Ces procédures établissent un mécanisme souple et volontaire de consultation et de conciliation, et non pas d'arbitrage, au moyen duquel deux ou plusieurs pays (ou un pays et une organisation non gouvernementale ou une entreprise) peuvent porter un litige devant le Comité en vue de trouver une solution. | UN | 17 - ويمثل هذا الصك آلية مرنة تقوم على أساس التشاور والتوفيق الطوعيين لا آلية تحكيم، ويمكن بموجبه لبلدين أو أكثر (أو حتى بلد واحد ومنظمة غير حكومية أو مشروع تجاري من قطاع السياحة) إحالة نزاع ما إلى اللجنة بهدف التوصل إلى حل لخلافاتهم. |
Les Procédures de consultation et de conciliation pour le règlement des différends concernant l'application du Code ont été adoptées par le Comité mondial en octobre 2004 et approuvées par l'Assemblée générale de l'OMT en décembre 2005 [résolution 506 (XVI)]. | UN | واعتمدت هذه اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2004 إجراءات التشاور والتوفيق بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بتنفيذ المدونة، وأقرت الجمعية العامة للمنظمة هذه الإجراءات في كانون الأول/ديسمبر 2005 (القرار 506 (د-16)). |
Les Procédures de consultation et de conciliation pour le règlement des différends concernant l'application du Code mondial d'éthique du tourisme ont été adoptées par le Comité mondial en octobre 2004 et approuvées par l'Assemblée générale de l'OMT en décembre 2005 [résolution 506 (XVI)]. | UN | 6 - أما إجراءات التشاور والتوفيق المطبقة في تسوية المنازعات المتعلقة بتنفيذ المدونة، فقد اعتمدتها اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2004، وأقرتها الجمعية العامة للمنظمة في كانون الأول/ديسمبر 2005 (القرار 506 (د-16)). |