Il convient de souligner que le rapport reconnaît que la consultation et la coopération avec les peuples autochtones doivent être un principe directeur. | UN | ونريد أن نبرز أن التقريـــــر يعترف بأن التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين يجب أن يكونا مبدأ توجيهيا. |
On s'est particulièrement efforcé d'améliorer la consultation et la coopération sur le terrain ainsi qu'entre les sièges des deux organisations. | UN | وبُذلت أيضا جهود محددة لتحسين التشاور والتعاون في الميدان وفيما بين المقرين. |
Des dispositions ont été prises en vue d’améliorer la consultation et la coopération sur le terrain ainsi qu’entre les sièges des deux organisations. | UN | وبُذلت جهود محددة لتحسين التشاور والتعاون في الميدان وبين مقري المنظمتين. |
— Intensifier la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات الاقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين |
Nous pensons fermement que la poursuite de ces efforts ainsi que la consultation et la coopération avec les Etats concernés et organisations internationales sont requises pour contenir et régler ces conflits et alléger les tragédies humaines qui en découlent. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن بذل هذه الجهود، بالاضافة إلى المشاورات والتعاون بين الدول المعنية والمنظمات الدولية أمور لاغنى عنها لاحتواء الصراعات وتسويتها والتخفيف مما يعقبها من مآسي بشرية. |
∙ Intensifier la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين. |
∙ Intensifier la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
— Intensifier sensiblement la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ● التشاور والتعاون على نطاق أوسع بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين |
— Intensifier la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Nous réaffirmons notre détermination de poursuivre un double objectif, renforcer la consultation et la coopération Sud-Sud et promouvoir une collaboration fructueuse du Sud avec le Nord sur les questions qui intéressent les deux parties et peuvent leur apporter à chacune des avantages. | UN | ونؤكد من جديد إصرارنا على مواصلة العمل لتحقيق هدفينا المترابطين في تدعيم التشاور والتعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز مشاركة الجنوب المثمرة مع الشمال في القضايا ذات الفائدة المتبادلة والاهتمام المشترك. |
— Intensifier la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | - تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
L'OMS est également l'institution administrante du Forum intergouvernemental sur la sécurité des substances chimiques, qui favorise la consultation et la coopération entre gouvernements, organisations non gouvernementales et industries. | UN | ومنظمة الصحة العالمية هي أيضا الوكالة التي تقوم بإدارة المحفل الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية، الذي يشجع التشاور والتعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والصناعة. |
Tous les pays devraient faire progresser la consultation et la coopération dans le domaine de la sécurité, accroître leur compréhension et leur confiance mutuelles et s'engager à régler par des moyens pacifiques les divergences et les différends, quels qu'ils soient, qu'ils peuvent avoir. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تزيد من التشاور والتعاون في ميدان اﻷمن، وأن تزيد التفاهم والثقة المتبادلين، وأن تتعهد بتسوية كل ما قد ينشأ بينها من خلافات ومنازعات بالطرق السلمية. |
CONSEIL DE COOPÉRATION ÉCONOMIQUE ASIE-PACIFIQUE : Créé en 1989; vise à promouvoir la consultation et la coopération et à favoriser la création d'une zone de libre-échange entre ses 18 membres, tous pays riverains du Pacifique. | UN | مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ: يرمي إلى تعزيز التشاور والتعاون والعمل على إنشاء منطقة للتجارة الحرة، وأنشئ في عام ١٩٨٩؛ ١٨ عضوا على كلا جانبي المحيط الهادئ. |
Dans le cadre des réformes que je propose, j'ai instamment demandé à toutes les entités des Nations Unies de s'ouvrir aux organisations de la société civile qui agissent dans leurs secteurs respectifs, ainsi que de travailler en coordination et de favoriser la consultation et la coopération avec elles. | UN | وقد أهبتُ بكيانات اﻷمم المتحدة كافة، كجزء من مقترحاتي اﻹصلاحية، أن تنفتح على منظمات المجتمع المدني الناشطة في القطاعات التي تعنى بها هذه الكيانات وأن تعمل في تعاون وثيق مع تلك المنظمات، وأن تيسر زيادة التشاور والتعاون بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمات. |
:: Encourage la consultation et la coopération pour promouvoir l'uniformité, l'excellence et l'amélioration continue des normes nationales et internationales de notification des résultats des travaux d'exploration et des données sur les ressources et les réserves minérales; | UN | :: تعزيز الاتساق والامتياز والتحسين المستمر في معايـير الإبلاغ الوطني والدولي عن نتائج الاستكشاف المعدني، والموارد المعدنية، والاحتياطيات المعدنية، من خلال التشاور والتعاون. |
Encourager la consultation et la coopération entre les membres du personnel peut aussi favoriser la formation d'un capital social précieux et contribuer ainsi à dynamiser les communications, l'échange de connaissances et la gestion dans la fonction publique. | UN | ومن شأن تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الموظفين أن يؤدي أيضا إلى تشكيل رأسمال اجتماعي قيم، وأن يسهم بالتالي في جعل الاتصالات وتقاسم المعارف والإدارة على صعيد المؤسسات العامة أكثر دينامية. |
Il supervise les activités du Secrétariat technique, coopère avec l'autorité nationale de chaque État Partie et facilite la consultation et la coopération entre États Parties, à leur demande. | UN | ويشرف على أنشطة الأمانة الفنية، ويتعاون مع السلطة الوطنية لكل دولة طرف، ويسهل التشاور والتعاون فيما بين الدول الأطراف بناء على طلبها. |
Ces réunions ont pour but de faciliter les échanges d'informations, de traiter de thèmes d'intérêt commun et de promouvoir la consultation et la coopération, notamment pour de nouveaux projets. | UN | وكانت الفكرة من هذه الاجتماعات هي تبادل المعلومات، والتعامل مع الموضوعات المشتركة، وتعزيز التشاور والتعاون من أجل القيام بمشروعات جديدة، على سبيل المثال. |
Nous encourageons le Secrétariat à continuer de pratiquer une répartition du travail fondée sur les avantages respectifs des deux organisations et d'améliorer encore la consultation et la coopération sur le terrain ainsi qu'entre les sièges respectifs, afin de mieux tirer parti des ressources de la communauté internationale dans l'intérêt des pays qui reçoivent l'aide en question. | UN | ونحن نشجع اﻷمانة العامة على الاستمرار في ممارسة تقسيم العمل استنادا إلى الميزات المقارنة لكل من المنظمتين، وأن تواصل تحسين التشاور والتعاون سواء في الميدان، أو بين مقريهما، لكي تستخدم موارد المجتمع الدولي بشكل أفضل لصالح البلدان التي تقدم لها المساعدة. |
98. Le dialogue entre les civilisations n'est certainement pas une idée neuve. En fait, le nouveau mandat du PNUE est de promouvoir un dialogue entre les civilisations suscitant la consultation et la coopération entre les pays pour le bien de l'environnement mondial. | UN | 98 - ومن المؤكد أن فكرة الحوار بين الحضارات ليست فكرة جديدة؛ والواقع أن الولاية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هي تعزيز الحوار بين الحضارات كحافز على المشاورات والتعاون بين البلدان لفائدة البيئة العالمية. |