Divers observateurs ressortissants d'États ont cité la consultation et la participation comme axes prioritaires de leurs efforts de mise en œuvre de la Déclaration. | UN | وحدد العديد من مراقبي الدول التشاور والمشاركة كمجالين من مجالات التركيز في جهود هذه الدول الرامية إلى تنفيذ الإعلان. |
Des mécanismes devraient être élaborés afin de remédier à cette situation et d'assurer la consultation et la participation appropriée des personnes touchées; | UN | وينبغي استحداث آليات لعلاج هذا الوضع وضمان التشاور والمشاركة على نحو ملائم؛ |
La réunion de l'année en cours, portant essentiellement sur la consultation et la participation des populations autochtones et tribales, avait été convoquée par l'OIT. | UN | وقد ركز اجتماع هذا العام الذي دعت إلى عقده منظمة العمل الدولية على التشاور والمشاركة مع الشعوب اﻷصلية والقبلية. |
Il faut des mesures positives pour assurer la consultation et la participation à tous les niveaux de la société. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير إيجابية لكفالة التشاور والمشاركة على جميع المستويات في المجتمع. |
Ces dispositions sur la consultation et la participation sont essentielles; elles servent en effet de base pour appliquer toutes les autres dispositions de la Convention, même si un certain nombre d'entre elles mentionnent également le devoir des États en matière de consultation et de participation. | UN | وهذه الأحكام الخاصة بالتشاور والمشاركة هي أحكام أساسية في الاتفاقية وتنشأ أساساً هاماً لتطبيق جميع الأحكام الأخرى، رغم أن عدداً من الأحكام الأخرى يشير أيضاً إلى واجب الدول فيما يتصل بالمشاورة والمشاركة(). |
Les résultats serviront à examiner les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, notamment en ce qui concerne la consultation et la participation, et à les faire connaître. | UN | وستستخدم نتائج البحث في مناقشة أفضل الممارسات والدروس المستفادة، ونشرها، مع التركيز بوجه خاص على التشاور والمشاركة. |
Le Représentant prie donc instamment les États et les agents humanitaires de prendre en compte, en se fondant sur la consultation et la participation, les besoins particuliers de ces groupes en planifiant leurs interventions. | UN | ولذا يحث الممثل الدول والجهات الفاعلة الإنسانية على مراعاة الاحتياجات الخاصة لهذه المجموعات في خطط الاستجابة للكوارث، بالاعتماد على التشاور والمشاركة. |
Grâce à cette charte, une grande partie de la population des Fidji sera pleinement engagée, grâce à la consultation et la participation, dans la mise au point d'un plan complet d'actions et de mesures qui doivent permettre aux Fidji de faire face à leurs problèmes. | UN | وعن طريق ذلك الميثاق، سيعمل شعب فيجي عامة وسيشارك على نحو تام من خلال التشاور والمشاركة في وضع جدول شامل للإجراءات والتدابير يمثل السبيل الوحيد الذي تعالج به فيجي مشاكلها. |
17. Le Comité constate avec regret que le projet de loi sur la consultation et la participation en est au point mort à l'Assemblée nationale. | UN | 17- تأسف اللجنة لأن مشروع قانون التشاور والمشاركة يُراوح مكانه في الجمعية الوطنية. |
Il abordera deux thèmes importants : i) les répercussions juridiques et pratiques des dispositions constitutionnelles relatives aux peuples indigènes et tribaux et ii) l'amélioration de la coopération entre les responsables du Gouvernement, les organisations nationales et internationales et les peuples indigènes et tribaux dans le cadre de la Convention No 169 qui met l'accent sur la consultation et la participation. | UN | وسيتم التطرق إلى قضيتين رئيسيتين: `1` الآثار القانونية والعملية للأحكام الدستورية المتصلة بالشعوب الأصلية والقبلية و`2` زيادة التعاون فيما بين المسؤولين في الحكومة والمنظمات الوطنية والدولية وبينها وبين الشعوب الأصلية والقبلية وذلك داخل إطار الاتفاقية رقم 169 التي تركز على التشاور والمشاركة. |
Des réseaux de soutien ainsi que la consultation et la participation à la planification et à la programmation des divers aspects de la vie dans les camps présentent un intérêt particulier pour les femmes, qui sont en général nettement en majorité dans les groupes de personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | ومما له أهمية بالنسبة للنساء شبكات الدعم، وأيضاً التشاور والمشاركة في تخطيط وبرمجة مختلف جوانب الحياة في المخيمات إذ أن النساء يوجدن عموماً بأعداد كبيرة على نحو غير متناسب في مجموعات المشردين داخلياً. |
En 2008, le Comité a accueilli avec satisfaction l'adoption par l'Équateur de la loi sur la consultation et la participation (CERD/C/ECU/CO/19). | UN | وفي عام 2008، أشارت اللجنة إشارة إيجابية إلى اعتماد إكوادور قانون التشاور والمشاركة (CERD/C/ECU/CO/19). |
En 2002, le Gouvernement a également adopté la loi sur la consultation et la participation pour compléter les articles constitutionnels qui exigent le consentement préalable éclairé. | UN | وفي عام 2002، اعتمدت الحكومة أيضاً " قانون التشاور والمشاركة " كتكملة لمواد الدستور التي تستوجب الموافقة المسبقة عن علم. |
17) Le Comité constate avec regret que le projet de loi sur la consultation et la participation en est au point mort à l'Assemblée nationale. | UN | (17) تأسف اللجنة لأن مشروع قانون التشاور والمشاركة يُراوح مكانه في الجمعية الوطنية. |
12.9 Les États devraient prendre des dispositions pour que les investissements qui comportent une forme quelconque de transaction portant sur des droits fonciers, y compris des acquisitions et des accords de partenariat, soient conformes aux principes, énoncés dans les présentes Directives, qui prévoient la consultation et la participation de ceux dont les droits fonciers, y compris les droits subsidiaires, sont susceptibles d'être touchés. | UN | 12-9 ويجب أن تلحظ الدول أحكاماً للاستثمارات التي تعني جميع أشكال المعاملات الخاصة بحقوق الحيازة، بما فيها عمليات الشراء واتفاقات الشراكة، تماشياً مع مبادئ التشاور والمشاركة الواردة في هذه الخطوط التوجيهية، مع الذين قد تتأثر حقوق الحيازة الخاصة بهم، بما في ذلك الحقوق الفرعية. |
Le principe du consentement préalable, libre et éclairé est progressivement incorporé dans les politiques et les normes de développement et devrait être considéré comme essentiel à l'efficacité des activités de développement, au même titre que la consultation et la participation. | UN | 47 - ويتزايد إدماج الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة في السياسات والمعايير ذات الصلة بالتنمية، وينبغي اعتبارها عنصرا أساسيا في فعالية التنمية بنفس الطريقة التي يُعتبر بها التشاور والمشاركة عنصرين أساسيين في فعالية التنمية(). |
La consultation et la participation constituent les thèmes pivots de la Convention No 169, en vertu de laquelle les peuples autochtones et tribaux doivent être consultés et avoir la possibilité de participer librement et de manière éclairée aux processus politique et de développement qui ont une incidence sur leur vie. | UN | 60 - التشاور والمشاركة هما في صلب المواضيع التي تتناولها الاتفاقية رقم 169. فالاتفاقية تشترط التشاور مع الشعوب الأصلية والقبلية، بحيث تشارك هذه الشعوب مشاركة حرة مستنيرة في العمليات المتصلة بالسياسة العامة والتنمية التي تؤثر عليها. |
Il importe de noter l'obligation faite aux États d'institutionnaliser les procédures de participation (art. 2 et 33), ainsi que les articles 6, 7 et 15, qui définissent le cadre général pour assurer la consultation et la participation, parvenir à un accord avec les peuples autochtones et obtenir leur consentement. | UN | ومن المهم التنويه بالتزام الدول بإضفاء طابع مؤسسي على إجراءات المشاركة (المادتان 2 و 33)، فضلا عن المواد 6 و 7 و 15 التي ترسي الإطار العام لضمان التشاور والمشاركة وللتوصل إلى اتفاق مع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها. |