ويكيبيديا

    "consultations avec les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورات مع الدول
        
    • مشاورات مع الدول
        
    • التشاور مع الدول
        
    • بالتشاور مع الدول
        
    • مشاورات مع دول
        
    • يتشاور مع الدول
        
    • مشاوراتها مع الدول
        
    • المشاورات غير الرسمية مع الدول
        
    • المشاورات مع دول
        
    • تشاور مع الدول
        
    • والتشاور مع الدول
        
    • مشاورات جرت مع الدول
        
    • هذه الجهود المشاورات التي أجريت مع الدول
        
    Cet objectif ferait l'objet d'autres consultations avec les États Membres. UN وسيكون هذا المستوى المستهدف موضوعا لمزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    Les consultations avec les États parties au Traité de Bangkok ont été accélérées, ce qui ouvre la voie à notre adhésion au protocole additionnel. UN وقد جرى، مؤخرا، دفع عجلة المشاورات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك، مما يمهد السبيل لانضمامنا إلى البروتوكول الإضافي.
    Il continuera de tenir des consultations avec les États Membres concernés, soit à New York, soit dans leurs capitales. UN وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    consultations avec les États Membres concernant l'établissement des grands rapports mondiaux et régionaux UN إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء حول أعمال التحضير للتقارير الرئيسية العالمية والإقليمية.
    Il faut poursuivre les consultations avec les États Membres pour lutter contre les atteintes à la sûreté du personnel. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التشاور مع الدول الأعضاء لمواجهة الانتهاكات التي تطال سلامة الموظفين.
    En tant que membre de l'initiative Horizons nouveaux, le Groupe prend note du rapport intérimaire et demande au Secrétariat de poursuivre ses consultations avec les États Membres. UN وبما أن المجموعة شاركت في عملية الأفق الجديد، فإنها تحيط علما بورقة المعلومات المستكملة وتحث الأمانة العامة على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء.
    Je compte poursuivre mes consultations avec les États, les organisations régionales et internationales et les autres acteurs intéressés. UN وسأواصل إجراء المشاورات مع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية، والعناصر الفاعلة المهتمة الأخرى.
    IV. consultations avec les États Membres et d'autres parties prenantes 30−55 10 UN رابعاً - المشاورات مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة 30-55 12
    A. consultations avec les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et avec les organisations intergouvernementales UN ألف - المشاورات مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومع المنظمات الحكومية الدولية دون الإقليمية
    Elle espère voir le Secrétariat poursuivre ses consultations avec les États Membres en vue d’arrêter un Programme de représentation hors Siège fiable et durable répondant aux besoins réels des pays en développement. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اﻷمانة المشاورات مع الدول اﻷعضاء بهدف وضع برنامج تمثيل ميداني، يكون موثوقا به ودائما، يلبي الاحتياجات الحقيقية للبلدان النامية.
    consultations avec les États membres sur les statistiques de la santé UN المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الإحصاءات الصحية
    Le Bureau du Conseil proposera la date de la réunion après avoir tenu des consultations avec les États Membres et les organisations internationales intéressées. UN وسيقترح مكتب المجلس موعد الاجتماع، عقب مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Toutefois, les consultations avec les États membres doivent être organisées pour garantir la transparence des procédures d'achats. UN ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء.
    Il est nommé à l'issue de consultations avec les États Membres et conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. UN ويعين نائب الأمين العام بعد مشاورات مع الدول الأعضاء ووفقا للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Les consultations avec les États Membres n'ont pas eu lieu car la priorité a été donnée à l'établissement des listes. UN لم تجرَ مشاورات مع الدول الأعضاء بسبب إعطاء الأولوية لوضع القوائم.
    iii) Organisation de réunions d'information et de consultations avec les États Membres en vue de renforcer l'adhésion au programme de travail du Bureau; UN ' 3` تقديم إحاطات وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء تفضي إلى دعم متضافر لجدول الأعمال؛
    v) Tenir des consultations avec les États Membres concernés sur la présence de bureaux extérieurs, après examen des exigences en matière de planification, de programmation et de budgétisation ; UN ' 5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزانية؛
    Nous appelons à tenir davantage de consultations avec les États Membres sur le sujet. UN ونحن ندعو إلى المزيد من التشاور مع الدول الأعضاء بشأن هذا الأمر.
    Si toutefois le Président souhaite approfondir les consultations avec les États Membres, il n'y voit aucun inconvénient. UN ولكن إذا كان الرئيس يرغب في إجراء مزيد من التشاور مع الدول الأعضاء، فسترغب المجموعة في أن تنضم لطلبه.
    Ce processus sera progressif; il sera défini dans le cadre de consultations avec les États Membres et dans le respect scrupuleux de la Convention. UN وستكون هذه العملية تدريجية، وسيجري تحديدها بالتشاور مع الدول الأعضاء، وستكون متمشية تماما مع الاتفاقية.
    La délégation tient également des consultations avec les États Membres concernant diverses questions. UN كما يجري الوفد مشاورات مع دول أعضاء بشأن مختلف القرارات التي تهمّه.
    7. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de mener des consultations avec les États Membres dans le cas où il serait proposé de créer un fonds d'affectation spéciale pour l'Initiative; UN 7- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتشاور مع الدول الأعضاء في حال تقديم اقتراح لإنشاء صندوق استئماني خاص بالمبادرة العالمية؛
    Elle espère aussi que le Secrétariat poursuivra ses consultations avec les États Membres afin de décider comment financer la phase suivante. UN كما إنها تأمل في أن تواصل الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء لكي تقرّر كيفية تمويل المرحلة المقبلة.
    consultations avec les États parties UN رابعا - المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف
    Elle a tenu également des consultations avec les États de la région partageant nos aspirations. UN كما تواصل إجراء المشاورات مع دول المنطقة التي تتفق معها في التفكير.
    La mise en oeuvre de ces objectifs se fera au moyen de consultations avec les États Membres. UN وستتحقق هذه اﻷهداف من خلال عملية تشاور مع الدول اﻷعضاء.
    Il dresse un récapitulatif du travail accompli par le Groupe d'experts au cours de l'année, à savoir : inspections des violations présumées des sanctions, consultations avec les États Membres, sensibilisation des États Membres et du secteur privé et discussions avec des experts extérieurs. UN ويوجز التقرير عمل الفريق خلال السنة الماضية، بما في ذلك فحص حالات انتهاك الجزاءات المبلغ عنها، والتشاور مع الدول الأعضاء، والتواصل مع الدول والقطاع الخاص، فضلا عن إجراء مناقشات مع الخبراء الخارجيين.
    Ces documents ont été établis à la suite de consultations avec les États Membres, des organisations régionales et des experts des domaines concernés. UN وقد وُضعت هذه الوثائق بناءً على مشاورات جرت مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والخبراء.
    Le Comité a notamment conduit des consultations avec les États Membres et une mission en Égypte et en Jordanie en juin 2014. UN وتشمل هذه الجهود المشاورات التي أجريت مع الدول الأعضاء والبعثة التي اضطلعت بها إلى مصر والأردن في حزيران/يونيه 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد