ويكيبيديا

    "consultations avec les parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاورات مع الأطراف
        
    • المشاورات مع أصحاب
        
    • المشاورات مع الطرفين
        
    • المشاورات مع الأطراف
        
    • مشاورات مع أصحاب
        
    • مشاورات مع الطرفين
        
    • التشاور مع أصحاب
        
    • التشاور مع الأطراف
        
    • مشاورات مع الجهات
        
    • إجراء مشاورات مع اﻷطراف
        
    • التشاور مع الجهات
        
    • التشاور مع الطرفين
        
    • مشاوراته مع الأطراف
        
    • مشاوراته مع الطرفين
        
    • التشاور مع أطراف
        
    :: Entretiens et consultations avec les Parties concernées, les États voisins et la communauté internationale UN :: إجراء مناقشات مشاورات مع الأطراف المعنية ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    Il poursuivra à ce sujet ses consultations avec les Parties prenantes. UN وسيَعقد في هذا الشأن مزيداً من المشاورات مع أصحاب المصلحة.
    À cette fin, l'Envoyé personnel entendait se rendre dans la région afin de poursuivre ses consultations avec les Parties et les autres parties prenantes. UN ولهذه الغاية، عقد المبعوث الخاص العزم على السفر إلى المنطقة لإجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Les consultations avec les Parties, le Bureau, les groupes régionaux et les groupes de négociation seront le signe distinctif des travaux de la conférence de Cancún. UN وستكون المشاورات مع الأطراف والمكتب والمجموعات الإقليمية ومجموعات التفاوض المعلم البارز لعمل مؤتمر كانكون.
    Elle a tenu des consultations avec les Parties prenantes afghanes aux échelons national et infranational. UN وأجرت اللجنة مشاورات مع أصحاب المصلحة الأفغان على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    La MINURSO a engagé des consultations avec les Parties à ce propos. UN وشرعت البعثة في إجراء مشاورات مع الطرفين في هذا الشأن.
    Le Gouvernement a adopté la loi 25 de 2004 sur la procédure pénale, mais ne l'a pas encore mise en vigueur, parce qu'il estime que de nouvelles consultations avec les Parties prenantes sont nécessaires. UN وأصدرت الحكومة قانون الإجراءات الجنائية رقم 25 لعام 2004 ولكنه لم يدخل بعد حيز التنفيذ نظراً لأن الحكومة ترى أن الأمر يتطلب مزيداً من التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le Président entendait poursuivre ses consultations avec les Parties et en rendre compte à la Conférence. UN وأعلنت الرئيسة أنها ستواصل التشاور مع الأطراف وستقدم تقريراً في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف.
    Le CCI tient des consultations avec les Parties prenantes concernées durant le processus d'inspection. UN وتجري الوحدة مشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة بعملية التفتيش.
    Le Président a annoncé son intention d'engager des consultations avec les Parties et d'en rendre compte à la Conférence. UN وأعلنت الرئيسة أنها ستجري مشاورات مع الأطراف وتقدم تقريراً في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف.
    Le Président a tenu des consultations avec les Parties intéressées sur ce sujet. UN وأجرى الرئيس مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن هذه المسألة.
    Après avoir tenu des consultations avec les Parties intéressées, je me propose de nommer pour le remplacer le général de division Hermann K. Loidolt (Autriche). UN وفي أعقاب مشاورات مع الأطراف المعنية، أعتزم تعيين اللواء هرمان ك.
    B. consultations avec les Parties prenantes au niveau inférieur 20 UN باء - المشاورات مع أصحاب المصالح المحليين 18
    La mise en oeuvre de cette politique a été suspendue afin de tenir de nouvelles consultations avec les Parties prenantes et d'examiner les structures chargées de son application. UN وتنفيذ هذه السياسة موقوف مؤقتاً للسماح بإجراء مزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة واستعراض هياكل التنفيذ.
    De nouvelles consultations avec les Parties sont nécessaires pour convenir des modalités d'application. UN وهناك حاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين للاتفاق بشأن إجراءات التنفيذ.
    Les consultations avec les Parties sur les options soumises à leur examen se sont poursuivies pendant la période considérée. UN واستمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير المشاورات مع الطرفين بشأن الخيارات المعروضة عليهما للنظر فيها.
    À la demande du Bénin, Président du Groupe des pays les moins avancés, je propose les corrections suivantes au projet de résolution, après consultations avec les Parties intéressées. UN وبناء على طلب بنن، رئيس مجموعة أقل البلدان نموا، فإنني أقترح التنقيح التالي لمشروع القرار، بعد إجراء المشاورات مع الأطراف المهتمة.
    Le Gouvernement s'engage à entreprendre des consultations avec les Parties prenantes et avec le soutien et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution en temps voulu. UN وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه.
    Les Coprésidents envisagent d'entreprendre bientôt une visite dans la région pour tenir des consultations avec les Parties. UN وتعتزم الرئاسة المشتركة القيام في المستقبل القريب بزيارة للمنطقة لاجراء مشاورات مع الطرفين.
    5. Réponse: Le Lesotho envisagera de ratifier ce Protocole facultatif à l'issue de consultations avec les Parties prenantes concernées. UN 5- الرد: ستنظر ليسوتو في التصديق على هذا البروتوكول الاختياري بعد التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    À l'issue de consultations avec les Parties concernées, je me propose de nommer le général de division Franciszek Gagor, de Pologne, pour lui succéder à ce poste. UN وبعد التشاور مع الأطراف المعنية، أعتزم تعيين اللواء فرانسسك غاغور، من بولندا، خلفا له في قيادة قوة مراقبة فض الاشتباك.
    Il tient des consultations avec les Parties prenantes concernées durant le processus d'évaluation. UN وتجري الوحدة مشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة بعملية التقييم.
    Après avoir tenu des consultations avec les Parties intéressées, je vous informe que j'ai l'intention de nommer le colonel Evergisto Arturo de Vergara (Argentine) comme prochain Commandant de la Force. UN وعقب إجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية أنوي تعيين العقيد إيفرغستو أرتورو دي فرغارا من اﻷرجنتين ليصبح القائد المقبل للقوة.
    Toutefois, il reste nécessaire de poursuivre les consultations avec les Parties prenantes pour examiner les divers points de vue sur le mandat souhaitable, la structure de gouvernance et les sources de financement pour un tels fonds. UN إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من التشاور مع الجهات المعنية لمعرفة آرائها المختلفة بشأن الولاية التي تستصوب إسنادها إلى الصندوق في ذلك المجال، وبشأن هيكل إدارته الرشيدة مصادر تمويله.
    Cette nouvelle composante serait placée sous le contrôle général du chef de la Mission. Elle serait commandée par un officier ayant rang de général de brigade, lequel serait nommé par le Secrétaire général après consultations avec les Parties et avec l'accord du Conseil de sécurité. UN وستكون هذه المكونة الجديدة خاضعة للسيطرة العامة لرئيس البعثة، كما سيقودها ضابط برتبة عميد يعينه اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين وبموافقة مجلس اﻷمن.
    Le Président du SBSTA a été prié de poursuivre les consultations avec les Parties et les experts au sujet des questions relatives aux registres. UN وطُلب إلى رئيس الهيئة الفرعية أن يواصل مشاوراته مع الأطراف والخبراء بشأن القضايا المتصلة بالسجلات.
    M. Kinloch sera en mesure, en cette qualité, de poursuivre ses consultations avec les Parties en vue de l'application de l'ensemble de mesures proposé par les Nations Unies. UN وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة.
    Les modalités régissant les consultations avec les Parties au conflit seraient élaborées au cas par cas. UN وتحدد طرائق التشاور مع أطراف الصراع في كل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد