:: Rapports semestriels au Conseil de sécurité et participation aux consultations du Conseil au Siège de l'ONU | UN | :: تقديم تقارير نصف سنوية إلى مجلس الأمن وحضور مشاورات المجلس في مقر الأمم المتحدة |
Nous estimons que tout État Membre a le droit légitime d'avoir accès aux informations fondamentales en temps voulu, même si les consultations du Conseil revêtent un caractère officieux. | UN | ونرى أن لجميع الدول الأعضاء حقا مشروعا في الحصول على المعلومات الأساسية في وقت مناسب، حتى لو كانت مشاورات المجلس ذات طابع غير رسمي. |
Lui-même assistait rarement aux consultations du Conseil de sécurité. | UN | ونادرا ما حضر اﻷمين العام شخصيا مشاورات مجلس اﻷمن. |
Fin octobre, elle a rencontré le Groupe des Amis à New York, en marge des consultations du Conseil de sécurité. | UN | وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، اجتمعت ممثلتي الخاصة بفريق الأصدقاء في نيويورك، على هامش مشاورات مجلس الأمن. |
Des progrès ont été réalisés dans les négociations au niveau des experts, puis la liste a été examinée au niveau des ambassadeurs lors de consultations du Conseil les 7, 14 et 20 juin. | UN | وتم إحراز تقدم في المفاوضات المعقودة على مستوى الخبراء، والتي جرى استعراضها على مستوى السفراء في المشاورات التي أجراها المجلس في 7 و 14 و 20 حزيران/يونيه. |
A l'issue des consultations du Conseil, le Président du Conseil de sécurité a fait, au nom des membres, la déclaration suivante le 2 octobre 1991 (S/23107) : | UN | أصدر رئيس مجلس اﻷمن في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ البيان التالي نيابة عن اﻷعضاء عقب مشاورات للمجلس (S/23107) : |
Le Président a appelé l'attention sur le document S/23372 contenant le texte d'un projet de résolution élaboré lors de consultations du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى الوثيقة (S/23372) التي تتضمن نص مشروع قرار تم اعداده أثناء مشاورات أجراها المجلس. |
Nous nous félicitons également de ce que les parties intéressées aient été invitées à prendre part à certaines des consultations du Conseil. | UN | ونرحب أيضا بتوجيه الدعوة للأطراف المعنية للمشاركة في بعض مشاورات المجلس المتعلقة بقضايا معينة. |
Nous pensons qu'il conviendrait de modifier la procédure de façon à permettre leur participation aux consultations du Conseil. | UN | ونعتقد أنه ينبغي زيادة تطوير الإجراءات للسماح لها بالمشاركة في مشاورات المجلس. |
Parallèlement, il a informé les Membres de l'ONU à l'issue de consultations du Conseil. | UN | وفي الوقت نفسه، إحاطة الوفود اﻷعضاء في المنظمة عقب إجراء مشاورات المجلس مباشرة. |
Parallèlement, il a informé les Membres de l’ONU à l’issue de consultations du Conseil. | UN | وفي الوقت نفسه، إطلاع الوفود على ما دار عقب إجراء مشاورات المجلس مباشرة. |
À la demande d'un membre du Conseil, M. Sellström a participé aux consultations du Conseil après l'exposé du Secrétaire général. | UN | وبناء على طلب أحد أعضاء المجلس، انضم السيد سيلستروم إلى مشاورات المجلس بعد أن قدم الأمين العام إحاطته. |
Le Président a appelé l'attention sur le projet de résolution contenu dans le document S/25469 qui avait été établi lors des consultations du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/25469 والذي أعده أثناء مشاورات المجلس. |
Toutefois, la situation sur le terrain évoluait plus rapidement que les consultations du Conseil de sécurité. | UN | إلا أن اﻷحداث الجارية على اﻷرض تجاوزت مشاورات مجلس اﻷمن. |
Il faut également assurer un certain équilibre entre le caractère confidentiel et utile des consultations du Conseil de sécurité et de la transparence qui s'impose. | UN | ويتعين إقامة توازن معين بين السرية المفيدة التي تتصف بها مشاورات مجلس اﻷمن والشفافية الضرورية. |
Selon l'Ambassadeur du Portugal, la structure de l'atelier privilégiait un type d'interactivité trop rare dans les consultations du Conseil de sécurité. | UN | ووفقا للسفير، فإن صيغة حلقة العمل تؤكد أهمية التفاعل الذي قلما يحدث في مشاورات مجلس الأمن. |
Des progrès ont été réalisés dans les négociations au niveau des experts, puis la liste a été examinée au niveau des ambassadeurs lors de consultations du Conseil les 7, 14 et 20 juin. | UN | وتم إحراز تقدم في المفاوضات المعقودة على مستوى الخبراء، والتي جرى استعراضها على مستوى السفراء في المشاورات التي أجراها المجلس في 7 و 14 و 20 حزيران/يونيه. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/24078), qui avait été élaboré au cours de consultations du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار )S/24078( أُعد أثناء المشاورات التي أجراها المجلس. |
Le nombre de consultations du Conseil plénier est passé de 142 en 1988-1989 à 195 en 1990-1991 et à 441 en 1992-1993. | UN | وارتفع عدد المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته من ١٤٢ في الفترة ١٩٨٨-١٩٨٩ الى ١٩٥ فـــي الفتـــرة ١٩٩٠-١٩٩١ و ٤٤١ في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Soulignant la nécessité de tenir les consultations du Conseil d'administration en temps voulu, ils ont noté qu'avec l'achèvement de la période d'essai de la stratégie < < Unis dans l'action > > , le Conseil d'administration ne pouvait pas traiter la question de l'approbation de programmes de pays conjoints au cas par cas et aurait préféré que le rapport traite de la question et propose une solution. | UN | وقالت إن أعضاء المجلس، إذ يؤكدون على ضرورة إجراء مشاورات للمجلس في وقت مناسب، يشيرون إلى أنه بانتهاء الفترة التجريبية لمبادرة " توحيد الأداء " ، لا يتسنى للمجلس القيام بالموافقة على برامج قطرية مشتركة على أساس مُخصص، وسيفضل أن يتناول التقرير تلك المسألة ويقترح حلا لها. |
Le Président a déclaré qu'à la suite de consultations du Conseil, il avait été autorisé à faire une déclaration au nom de celui-ci, et il a donné lecture du texte de cette déclaration (ce texte, publié sous la cote S/PRST/2001/18, sera reproduit dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante-sixième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 2001). | UN | وذكر الرئيس أنه عقب مشاورات أجراها المجلس أُذن له بأن يدلي ببيان باسم المجلس وتلى نص ذلك البيان (للاطلاع على النص، انظر الوثيقة S/PRST/2001/18؛ المزمع إصدارها بوصفها من الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، السنة السادسة والخمسون، القرارات والمقررات التي أصدرها مجلس الأمن، 2001). |
Le 27 février 2002, au cours de consultations du Conseil de sécurité, M. Baker a déclaré aux membres du Conseil qu'un État sahraoui serait viable et contribuerait à instaurer la stabilité dans le Maghreb. | UN | وخلال المشاورات التي أجراها مجلس الأمن في 27 شباط/فبراير 2002، صرح السيد بيكر لأعضاء المجلس بأن إنشاء دولة صحراوية مستقلة أمر ممكن وأن ذلك سيساهم في إحلال الاستقرار في المغرب العربي. |
ii) Le Président du Conseil de sécurité devrait communiquer le texte d'un projet de résolution dès qu'il fait l'objet de consultations du Conseil, voire avant si l'auteur du projet l'autorise. | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يوفر رئيس مجلس اﻷمن مشاريع القرارات بمجرد أن تصبح هذه المشاريع أساسا لمشاورات المجلس غير الرسمية أو حتى قبل ذلك إذا أذن مقدم المشروع بذلك. |