ويكيبيديا

    "consultations intergouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورات الحكومية الدولية
        
    • مشاورات حكومية دولية
        
    • للمشاورات الحكومية الدولية
        
    • مشاورة حكومية دولية
        
    • المناقشات الحكومية الدولية
        
    Celui-ci sera publié ultérieurement en tant que rapport technique du PNUE, qui contiendra également le document d'information et les résultats des consultations intergouvernementales. UN وسوف يصدر هذا التقرير في وقت لاحق في شكل تقرير فني للبرنامج يتضمن وثيقة المعلومات ونتائج المشاورات الحكومية الدولية.
    B. consultations intergouvernementales sur les politiques d'aide aux réfugiés et de migration en Europe, en Amérique du Nord et en Australie UN :: المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات تقديم المساعدة إلى اللاجئين والهجرة إلى أوروبا وأمريكا الشمالية وأستراليا
    C. consultations intergouvernementales sur les politiques en matière de droit d'asile, de réfugiés et de migrations en Europe, en Amérique du Nord et en Australie 48 - 49 18 UN المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات اللجوء واللاجئين والهجرة في أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا
    Le Congrès a été précédé comme prévu d'une journée de consultations intergouvernementales. UN وحسب الاتفاق، خُصص اليوم السابق لعقد المؤتمر ﻹجراء مشاورات حكومية دولية.
    Les États membres de la Communauté d'États indépendants participent actuellement à des consultations intergouvernementales sur des projets d'accord. UN 6 - وفي الوقت الراهن، تعكف الدول الأعضاء في الرابطة على إجراء مشاورات حكومية دولية بشأن مشاريع اتفاقيات.
    ii) Fournir une tribune aux consultations intergouvernementales sur les politiques et programmes nationaux et internationaux d'aide alimentaire; UN ' ٢ ' تهيئة محفل للمشاورات الحكومية الدولية بشأن برامج المعونة الغذائية وسياساتها، القومية منها والدولية؛
    Plusieurs intervenants ont affirmé qu'il était nécessaire de mener des consultations intergouvernementales concernant le renforcement du Groupe spécial, mais que celles-ci n'avaient pas encore débuté. UN وأشار متكلمون إلى أن المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز الوحدة الخاصة ضرورية لكنها لم تبدأ بعد.
    consultations intergouvernementales directes plénières sur la préparation de la Conférence d'examen de 2008 UN المشاورات الحكومية الدولية المباشرة الجامعة بشأن التحضير للمؤتمر الاستعراضي لعام 2008
    34. Le Secrétaire général n'ignore pas que des consultations intergouvernementales ont lieu actuellement sur l'avenir du Conseil mondial de l'alimentation. UN ٣٤ - ويدرك اﻷمين العام أن المشاورات الحكومية الدولية جارية حاليا بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي.
    Des consultations intergouvernementales sur l'avenir du Comité ayant eu lieu en 1993, les réunions des groupes de travail du Comité prévues pour 1993 n'ont pas eu lieu. UN نظرا ﻷن المشاورات الحكومية الدولية بشأن مستقبل اللجنة قد أجريت خلال عام ١٩٩٣، لم تعقد اجتماعات اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة التي كان مقررا عقدها في هذا العام.
    Les consultations intergouvernementales sur l'avenir du Conseil mondial de l'alimentation n'étant pas encore achevées, les ressources correspondant aux services fonctionnels et techniques à fournir au Conseil figurent également dans le présent chapitre. UN ولما كانت المشاورات الحكومية الدولية لم توضع بعد في صيغتها النهائية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، فإن الموارد اللازمة للخدمة الفنية والتقنية للمجلس مدرجة أيضا في هذا الباب.
    Les consultations intergouvernementales ont abouti à l'adoption par le Groupe d'un nouvel objectif du Commonwealth qui inspire tous ses programmes et activités. UN 2 - تمخضت المشاورات الحكومية الدولية عن قيام المجموعة باعتماد هدف جديد للكمنولث تستهدف به برامجه وأنشطته.
    À l'appui de son affirmation, l'auteur renvoie à un rapport du Country Assessment Approach Working Group Ghana (Groupe de travail sur l'évaluation de la situation au Ghana), qui a été créé à la suite de consultations intergouvernementales tenues au Canada en 1992. UN ويشير صاحب البلاغ، دعما لادعائه، إلى تقرير فريق غانا العامل المعني بنهج تقييم البلد، الذي نتج عن المشاورات الحكومية الدولية التي جرت في كندا في عام ١٩٩٢.
    À l'appui de son affirmation, l'auteur renvoie à un rapport du Country Assessment Approach Working Group Ghana (Groupe de travail sur l'évaluation de la situation au Ghana) qui a été créé à la suite des consultations intergouvernementales tenues au Canada en 1992. UN ويشير صاحب البلاغ دعما لادعائه، إلى تقرير فريق غانا العامل المعني بنهج تقييم البلد، الذي نتج عن المشاورات الحكومية الدولية التي جرت في كندا في عام ١٩٩٢.
    À cet égard, ils ont recommandé que le dialogue de haut niveau ait lieu tous les deux ans, le thème en étant arrêté à l’issue de consultations intergouvernementales un an à l’avance. UN وفي هذا السياق، أوصوا بأن يعقد الحوار الرفيع المستوى مرة كل عامين حول موضوع يتم البت فيه عن طريق المشاورات الحكومية الدولية قبل عام واحد من إجراء الحوار.
    Ce processus pourrait nécessiter des consultations intergouvernementales sous les auspices du PNUE. UN وقد تتطلب هذه العملية إجراء مشاورات حكومية دولية تجرى تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Des consultations intergouvernementales ont lieu depuis quelques années sur l'avenir du Conseil, dont les activités ont été provisoirement suspendues. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    Des consultations intergouvernementales ont lieu depuis quelques années sur l'avenir du Conseil, dont les activités ont été provisoirement suspendues. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    Nous prions le Président de l'Assemblée générale d'organiser le moment venu des consultations intergouvernementales en vue de convenir des modalités d'organisation de ce sommet. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يجري في الوقت المناسب مشاورات حكومية دولية للاتفاق على طرائق تنظيم عقد مؤتمر القمة.
    L'Inde insiste pour que, s'agissant d'élaborer un instrument de cet ordre, il soit procédé aux consultations intergouvernementales les plus larges et pour que l'on tienne compte des systèmes judiciaires nationaux comme des rapports avec l'extérieur, en particulier le blanchiment d'argent. UN وبغية وضع ذلك الصك، فإن وفده يحث على إجراء مشاورات حكومية دولية على أوسع نطاق ممكن، تأخذ في الاعتبار النظم القضائية المحلية والارتباطات الخارجية، ولا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال.
    Le résultat de ces programmes pilotes sera un élément essentiel pour la tenue des consultations intergouvernementales sur l'efficacité opérationnelle de l'ONU. UN وستشكل نتائج تلك المخططات النموذجية عنصرا أساسيا للمشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للأمم المتحدة.
    Après la publication du rapport de synthèse, le Directeur exécutif du PNUE a aussi été prié de faciliter les consultations intergouvernementales en vue de la huitième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. UN وطُلب أيضا من المدير التنفيذي للبرنامج تيسير عقد مشاورة حكومية دولية استعدادا للدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    J'attends avec intérêt les consultations intergouvernementales approfondies sur ces questions. UN وأتطلع إلى المناقشات الحكومية الدولية بشأن تلك المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد