ويكيبيديا

    "consultations nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورات الوطنية
        
    • مشاورات وطنية
        
    • المشاورات القطرية
        
    • مشاورة وطنية
        
    • الاستشارية الوطنية
        
    • للمشاورات الوطنية
        
    • مشاورات على الصعيد الوطني
        
    • التشاور الوطني
        
    • تشاورية وطنية
        
    • بالمشاورات الوطنية
        
    • الاستشارات الوطنية
        
    • والمشاورات الوطنية
        
    • مشاورات على المستوى الوطني
        
    • مشاورتين وطنيتين
        
    • إجراء مشاورات قطرية
        
    En 2013, des consultations nationales ont été organisées à ce sujet dans toutes les provinces. UN وفي عام 2013، عقدت المشاورات الوطنية لإعداد التقرير واكتملت في جميع المقاطعات.
    Des consultations nationales avec les entreprises seraient utiles à cet égard. UN وستكون المشاورات الوطنية مع الصناعة مفيدة في هذا السياق.
    Toutefois, il semblait qu'une position commune avait à tout le moins été dégagée concernant les consultations nationales. UN ومع ذلك، يبدو أنه قد تم التوصل على الأقل إلى تفاهم مشترك بشأن المشاورات الوطنية.
    Le HCDH a recommandé d'organiser des consultations nationales pour conforter la légitimité de la Commission et assurer l'appropriation du processus par les Ivoiriens. UN وأوصت المفوضية بتنظيم مشاورات وطنية لدعم شرعية اللجنة وضمان أخذ الإيفواريين العملية على عاتقهم.
    Dans le cadre de ce processus de révision, des consultations nationales et des réunions publiques sont organisées afin de recueillir les vues de la société et d'en tenir compte avant toute modification. UN وأثناء مراجعة التشريعات، تُعقد مشاورات وطنية ومحافل عامة للتأكد من الأخذ بجميع الآراء في التشريع قبل إقرار تعديله.
    Les informations ainsi recueillies ont été compilées en un projet de rapport qui a servi de base aux débats qui se sont déroulés dans le cadre de consultations nationales. UN وأعقب ذلك تجميع هذه المعلومات في مشروع تقرير استُخدم كأساس للمناقشات أثناء المشاورات الوطنية.
    Pendant les consultations nationales organisées aux fins de l'établissement du présent rapport, des autochtones ont déclaré que la Constitution consacrait uniquement le droit de circuler et non celui de s'installer sur des terres relevant du droit foncier coutumier. UN وأعرب بعض السكان الأصليين، خلال المشاورات الوطنية التي نظمت من أجل إعداد هذا التقرير الدوري الشامل، بأن الدستور لا يقر سوى الحق في التنقل، وليس الحق في التوطن على الأراضي المملوكة بشكل عرفي.
    Dans le cadre de consultations nationales, il a été recommandé qu'un examen remonte aussi loin en arrière que l'indépendance elle-même et porte sur une cinquantaine d'années. UN وأوصِيَ في المشاورات الوطنية بإجراء استعراض يعود في الزمن إلى تاريخ الاستقلال، أي يمتد إلى الخلف نحو 50 سنة.
    Ce fait est corroboré par les réactions aux consultations nationales du MAEP et à son rapport de 2007. UN وهذا يتفق مع الآراء المستقاة من المشاورات الوطنية للآلية الأفريقية لاستعراض النظراءالأقران وتقريرها لعام 2007.
    Les consultations nationales sur la mise en œuvre des mécanismes de justice transitoires se sont bien déroulées. UN وتمت بنجاح المشاورات الوطنية المتعلقة بتنفيذ آليات العدالة الانتقالية.
    ii) Taux de couverture nationale de la diffusion du rapport sur les consultations nationales UN ' 2` نسبة مناطق البلد التي تغطى أثناء نشر محتويات تقرير المشاورات الوطنية
    :: Appui au Gouvernement pour la publication et le suivi des recommandations figurant dans le rapport sur les consultations nationales UN :: تقديم الدعم للحكومة لنشر ومتابعة التوصيات الواردة في التقرير عن المشاورات الوطنية
    Au terme de leurs travaux, les États membres ont décidé d'organiser des consultations nationales approfondies sur le projet d'instrument juridique et d'envoyer leurs commentaires à l'UNREC. UN وقررت الدول الأعضاء في نهاية أعمالها إجراء مشاورات وطنية معمَّقة بشأن مشروع الصك القانوني وإرسال تعليقاتها إلى المركز.
    2012 (objectif) : un plan de consultations nationales UN هدف عام 2012: خطة واحدة لإجراء مشاورات وطنية
    Le réseau a également mené des consultations nationales sur le racisme auprès des jeunes et lancé un plan d'action national. UN كما عقدت الشبكة مشاورات وطنية للشباب حول العنصرية وأعطت إشارة البدء لخطة عمل وطنية.
    Ainsi, des consultations nationales devaient être organisées pour adopter un plan national en leur faveur. UN وأعلنت الحكومة لذلك أنه من المقرر إجراء مشاورات وطنية من أجل اعتماد خطة وطنية متعلقة بالمهاجرين الإكوادوريين.
    La COMEST a tenu trois consultations nationales, au Japon, en Inde et en Thaïlande. UN وأجرى المرصد ثلاث مشاورات وطنية في اليابان والهند وتايلند.
    consultations nationales et sous-régionales sur la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam UN مشاورات وطنية ودون إقليمية عن تنفيذ اتفاقية روتردام
    On pourrait, par le biais de consultations nationales et régionales, trouver des moyens originaux de formuler et de transmettre le message essentiel des droits de l'homme. UN ويمكن من خلال المشاورات القطرية واﻹقليمية وضع أساليب ابتكارية ﻹعداد ونقل الرسالة اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    :: Le PNUD a aidé à organiser dans le monde 88 consultations nationales sur le programme de développement pour l'après-2015. UN :: تقديم الدعم من البرنامج الإنمائي لفائدة 88 مشاورة وطنية على الصعيد العالمي بشأن فترة ما بعد عام 2015.
    Ils ont conseillé les parlementaires, contribué à l'organisation de consultations nationales sur la réforme législative et l'adoption de lois et donné des conseils sur l'application effective des lois. UN كما قدمت المشورة الفنية للمشرعين، وساهمت في العمليات الاستشارية الوطنية بشأن إصلاح التشريعات واعتمادها، ووفّرت إرشادات بشأن كيفية إنفاذ القوانين على نحو فعال.
    Les consultations nationales peuvent servir à définir les contours d'une stratégie globale en matière de justice transitionnelle, mais elles peuvent aussi s'inscrire dans le cadre d'un mécanisme donné. UN ويمكن للمشاورات الوطنية رسم معالم استراتيجية شاملة للعدالة الانتقالية، ولكن يمكنها أيضاً أن تُجرى في سياق آلية محددة.
    Il a organisé neuf consultations régionales, trois consultations sous-régionales et des consultations nationales et s'est également rendu sur le terrain. UN وإضافة إلى ذلك، أُجريت تسع مشاورات إقليمية وثلاث مشاورات دون إقليمية، إضافة إلى مشاورات على الصعيد الوطني وزيارات ميدانية.
    Le Vanuatu fera de son mieux pour faire en sorte qu'à l'issue de consultations nationales, une législation soit mise en place pour traiter cette question et faire prendre conscience à la population que l'éducation est un droit. UN وستبذل فانواتو قصارى جهودها لضمان سن قانون يتناول هذه المسألة عن طريق التشاور الوطني وزيادة الوعي بشأن هذا الحق.
    La CESAO a mené à bien trois consultations nationales avec des décideurs en Égypte, au Liban et au Yémen sur les lacunes et obstacles politiques qui s'opposent à l'insertion de différents groupes sociaux. UN ونظّمت ثلاث حلقات تشاورية وطنية بالتعاون مع صانعي القرارات في لبنان ومصر واليمن بشأن الثغرات والعقبات القائمة على صعيد السياسات، والتي تحول دون إدماج مختلف الفئات في المجتمع.
    :: Distribution de 2 000 exemplaires du rapport sur les consultations nationales dans les 17 provinces du pays UN :: توزيع 000 2 نسخة من التقرير المتعلق بالمشاورات الوطنية في مقاطعات البلد الـ 17
    217. Pour donner effet à ces droits, les personnes handicapées ont été associées aux consultations nationales par l'intermédiaire de leurs associations ou directement, notamment à la consultation nationale de la jeunesse, à la consultation nationale relative aux sports et à la consultation nationale sur la culture. UN 217- وإعمالا لهذا الحق، تمّ تشريك الأشخاص المعوقين في الاستشارات الوطنية من خلال جمعياتهم أو مباشرة في الاستشارة الوطنية للشباب والاستشارة الوطنية للرياضة والاستشارة الوطنية للثقافة.
    B. Activités menées et consultations nationales, régionales et mondiales sans exclusive UN باء - العمليات الجارية والمشاورات الوطنية والإقليمية والعالمية الشاملة
    L'Afrique du Sud a mené des consultations nationales et régionales à propos de l'étude sur la violence à l'égard des enfants, et soutient en principe ses recommandations. UN 79 - وأضافت قائلة إن جنوب أفريقيا عقدت مشاورات على المستوى الوطني والإقليمي بشأن الدراسة المعنية بالعنف ضد الأطفال، وقالت إنها تؤيد توصياتها من ناحية المبدأ.
    En 2006, dans le cadre du Linden Economic Advancement Programme, exécuté dans le cadre d'un accord entre l'Union européenne et le Gouvernement guyanien, deux séries de consultations nationales ont été conduites sur le rôle des femmes dans les affaires en collaboration avec EMPRETEC, qui ont attiré 183 participants au total. UN 326 - - وفي عام 2006، نظم برنامج ليندن للنهوض الاقتصادي في إطار الاتفاق الائتماني بين الاتحاد الأوروبي وحكومة غيانا مشاورتين وطنيتين عن دور المرأة في الأعمال التجارية بالتعاون مع برنامج إمبريتك، وهو برنامج تابع للأمم المتحدة لتنمية المشاريع الخاصة، وقد اجتذبت هاتان المشاورتان ما مجموعه 183 مشاركا.
    Pour que tous les principaux intéressés participent activement au processus, le Groupe a tenu de nombreuses consultations nationales et régionales, ainsi que des consultations thématiques, et a organisé des réunions avec les États Membres et les organismes des Nations Unies et des rencontres avec les organisations de la société civile. UN 194 - ومن أجل كفالة مشاركة والتزام جميع أصحاب المصلحة، اضطلع الفريق بعملية تشاور واسعة شملت إجراء مشاورات قطرية وإقليمية ومواضيعية، فضلا عن عقد اجتماعات مع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة وجلسات استماع مع منظمات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد