ويكيبيديا

    "consultations ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورات قد
        
    • المشاورات إلى
        
    • المشاورات عن
        
    • المشاورات في
        
    • أيضا مشاورات
        
    • جرت مشاورات
        
    • أجريت مشاورات
        
    • عملية الاستشارة
        
    • حاليا مشاورات
        
    • جولات من المشاورات
        
    Si de telles consultations ont bien été engagées, elle prie le Secrétariat de veiller à ce que les délégations soient tenues mieux informées. UN وإذا كانت تلك المشاورات قد بدأت فعلا فإنها تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكفل إطلاع الوفود بشكل أفضل.
    M. Nuñez-Mosquera demande si les consultations ont présenté la moindre utilité pour le peuple de Guam. UN وتساءل عما إذا كانت هذه المشاورات قد عادت بأي نفع على شعب غوام.
    Ces consultations ont permis de définir un ensemble de questions sur lesquelles l'Équipe spéciale axera ses travaux. UN وأدت تلك المشاورات إلى التعرف على طائفة من المسائل التي سينصب عليها التركيز في اﻷعمال التي ستضطلع بها فرقة العمل.
    Ces consultations ont débouché sur un agenda pour la protection qui définit les principaux domaines se prêtant à une amélioration pour ce qui est de la protection et du partage de la charge. UN وأسفرت تلك المشاورات عن وضع خطة شاملة للحماية تحدد المجالات الرئيسية لتحسين الحماية وتقاسم الأعباء.
    Ces consultations ont été poursuivies en 1992 par M. Boutros Boutros-Ghali. UN وقد واصل السيد بطرس بطرس غالي هذه المشاورات في عام ١٩٩٢.
    Des consultations ont aussi été organisées avec les organismes des Nations Unies au niveau de la direction et avec des membres du Conseil de sécurité, à titre officieux. UN وأُجريت أيضا مشاورات مع كيانات الأمم المتحدة على مستوى المسؤولين الرئيسيين، ومشاورات غير رسمية مع أعضاء مجلس الأمن.
    Des consultations ont eu lieu sur un programme analogue pour les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, qui a été bien reçu par l'UE. UN وقد جرت مشاورات بشأن برنامج مماثل لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، لقي استجابة إيجابية من الاتحاد الأوروبي.
    Compte tenu de cela, des consultations ont eu lieu avec les présidents des groupes régionaux au sujet du remplacement du sixième coprésident. UN وفي ضوء هذا التطور، أجريت مشاورات مع رؤساء المجموعات الإقليمية فيما يتعلق ببديل يشغل منصب الرئيس المشارك السادس.
    Les informations reçues au cours de ces consultations ont contribué à l'établissement de l'étude. UN وقد تم الاسترشاد بالمساهمات المقدمة خلال عملية الاستشارة لإعداد الدراسة.
    À cet égard, je suis heureux de noter que des consultations ont déjà commencé sur le renforcement éventuel de la Mission. UN ويسرني أن أشير إلى أن المشاورات قد بدأت بالفعل بشأن إمكانية تعزيز البعثة.
    Actuellement, je ne suis pas en mesure de dire que ces consultations ont abouti à des résultats concrets. UN وفي الوقت الحاضر لا يمكنني أن أقول إن هذه المشاورات قد افضت إلى أية نتيجة ملموسة.
    Trois de ces consultations ont eu lieu en 2008. UN ويسرني أن أشير في هذا التقرير إلى أن ثلاثاً من هذه المشاورات قد أُجريت في عام 2008.
    Il constate que la société mise en cause dément ces assertions et affirme que des consultations ont eu lieu et que suite aux plaintes une nouvelle concession a été accordée par le Ministère de l'agriculture dans une zone éloignée des villages existants. UN ويلاحظ أن الشركة ذات الصلة تنكر هذه الادعاءات وتؤكد على أن المشاورات قد أجريت بالفعل وأن وزارة الزراعة قدمت امتيازا جديدا في منطقة بعيدة عن القرى القائمة بعد تقديم الشكاوى.
    14. Les consultations ont porté principalement sur les paragraphes 3, 4, 5 et 6. UN 14 - وأضاف قائلا إن المشاورات قد ركزت بشكل رئيسي على الفقرات 3 و 4 و 5 و 6.
    Ces consultations ont débouché sur un accord de partage du pouvoir entre la majorité et la minorité en vue de la constitution d'un gouvernement d'unité nationale. UN وأفضت هذه المشاورات إلى اتفاق على صيغة لتقاسم السلطة بين الأغلبية والأقلية لتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Ces consultations ont visé à obtenir la coopération des Puissances administrantes dans le contexte d'une reprise du dialogue. UN وسعـــت تلـك المشاورات إلى الحصول على تعاون الدول القائمة باﻹدارة في سياق حوار متجدد.
    Ces consultations ont abouti à l'adoption de règles et procédures nouvelles. UN وقد أسفرت هذه المشاورات عن اعتماد قواعد وإجراءات جديدة.
    Ces consultations ont abouti à l'adoption de règles et procédures nouvelles. UN وقد أسفرت هذه المشاورات عن اعتماد قواعد وإجراءات جديدة.
    Trois séries de consultations ont eu lieu en 1994. UN وأجريت ثلاث جولات من المشاورات في عام ١٩٩٤.
    Des consultations ont également eu lieu avec les représentants de ces bureaux quant aux possibilités d'améliorer leur efficacité. UN وعقدت أيضا مشاورات مع ممثلي تلك المكاتب للنظر في سبل تحسين فعاليتها.
    Des consultations ont notamment eut lieu entre l'UNESCO et l'UNICEF au plus haut niveau. UN وقد جرت مشاورات بصفة خاصة بين اليونسكو واليونيسيف على أرفع مستوى.
    Surtout, comme il est indiqué aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus, des consultations ont également eu lieu avec des hauts fonctionnaires de certains Etats Membres. UN وفي المقام اﻷول، وعلى النحو المبين في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، أجريت مشاورات أيضا مع كبار المسؤولين في بعض الدول اﻷعضاء.
    Les informations reçues au cours des consultations ont contribué à l'établissement de l'étude. UN وقد تم الاسترشاد بالمساهمات المقدمة خلال عملية الاستشارة لإعداد الدراسة.
    Des consultations ont été engagées en vue de la signature d'un mémorandum d'accord avec le Département des affaires politiques. UN وتجري حاليا مشاورات مع إدارة الشؤون السياسية بشأن توقيع مذكرة للتفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد