| La coopération interinstitutions a entraîné des consultations périodiques et des évaluations conjointes des besoins ainsi qu'une collaboration au plan de la fourniture des secours. | UN | وأدى التعاون فيما بين الوكالات الى مشاورات منتظمة وتقييم مشترك للاحتياجات فضلا عن التعاون في إيصال المساعدة الغوثية. |
| Outre qu'elles participent chacune aux sessions annuelles de l'organe exécutif de l'autre, les deux entités tiennent des consultations périodiques. | UN | فباﻹضافة الى حضور الدورات السنوية للهيئات التنفيذية لكل منهما والمشاركة فيها، تقوم المنظمتان بإجراء مشاورات منتظمة. |
| La coopération interinstitutions a entraîné des consultations périodiques et des évaluations conjointes des besoins ainsi qu'une collaboration au plan de la fourniture des secours. | UN | وأدى التعاون فيما بين الوكالات الى مشاورات منتظمة وتقييم مشترك للاحتياجات فضلا عن التعاون في إيصال المساعدة الغوثية. |
| Le Bureau tient des consultations périodiques avec des représentants d'organisations de la société civile et leurs relations se sont révélées mutuellement bénéfiques. | UN | وأضاف قائلاً إن المكتب يجري مشاورات دورية مع ممثلي منظمات المجتمع المدني كما تبيّن أن علاقاتهم تحقق فوائد متبادلة. |
| Des consultations périodiques sont envisagées à cette fin à Nairobi. | UN | ولهذه الغاية، يُتوخى إجراء مشاورات دورية في نيروبي. |
| H. consultations périodiques à l'échelle du système 27 - 29 27 | UN | المشاورات المنتظمة على نطاق المنظومة |
| Le Conseil organise des consultations périodiques entre ses membres sur les questions intéressant les jeunes. | UN | وينظم اليانسي إجراء مشاورات منتظمة مع أعضائه بشأن القضايا المتعلقة بالشباب. |
| L'Ukraine a organisé des consultations périodiques avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 qui doivent encore signer ou ratifier le Traité. | UN | أجرت أوكرانيا مشاورات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد. |
| En outre, l'accent sera mis sur l'intégration régionale et les perspectives commerciales régionales et le Centre tiendra des consultations périodiques avec les commissions économiques régionales et les groupes de pays intéressés. | UN | وعلاوة على ذلك، سينصب التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي وفرص التجارة الإقليمية وسيواصل المركز إجراء مشاورات منتظمة في هذا الصدد مع اللجان الاقتصادية الإقليمية ومجموعات البلدان المعنية. |
| consultations périodiques du Représentant spécial du Secrétaire général avec les parties et les membres du corps diplomatique dans la région | UN | مشاورات منتظمة للممثل الخاص للأمين العام مع الطرفين والبعثات الدبلوماسية في المنطقة |
| Cette équipe de haut niveau travaillerait en étroite collaboration avec le Conseil et tiendrait des consultations périodiques afin de maintenir à jour les voies de communication. | UN | وسيعمل فريق الإدارة هذا بصورة وثيقة للغاية مع المجلس ويعقد مشاورات منتظمة لجعل الاتصالات متساوقة بالكامل. |
| Des consultations périodiques avec les différents acteurs concernés au sein du système des Nations Unies s'avéreront à cet égard nécessaires. | UN | وسيكون من الضروري أيضا إجراء مشاورات منتظمة مع مختلف مكونات منظومة الأمم المتحدة. |
| consultations périodiques du Représentant spécial du Secrétaire général avec les parties et les membres du corps diplomatique dans la région | UN | مشاورات منتظمة للممثل الخاص للأمين العام مع طرفي النزاع والهيئات الدبلوماسية في المنطقة |
| En fait, elles ont montré la voie pour ce qui est des consultations périodiques interorganisations dans certains secteurs. | UN | بل إنها أخذت زمام المبادرة ﻹجراء مشاورات دورية فيما بين الوكالات في مجالات معينة. |
| L'Union a également participé à des consultations périodiques sur les droits de l'homme internationaux. | UN | وشارك الاتحاد أيضا في مشاورات دورية حول حقوق الإنسان الدولية. |
| Il s'agirait de créer un organe inter-États de haut niveau qui tiendrait des consultations périodiques et prendrait des décisions communes ayant directement trait au sort des États de la région et aux véritables besoins de leurs populations. | UN | وهذا المجلس سيكون هيئة رفيعة المستوى مشتركة بين الدول من أجل إجراء مشاورات دورية واتخاذ قرارات مشتركة بشأن المسائل التي تمس على نحو مباشر مقدرات الدول في المنطقة والاحتياجات الحقيقية لشعوبها. |
| i) Au paragraphe 7 du rapport du Bureau, il est prévu de tenir des consultations périodiques entre le Bureau du Comité préparatoire et le Conseil d'administration de la Banque mondiale; | UN | `1 ' تنص الفقرة 7 من تقرير المكتب على إجراء مشاورات دورية بين مكتب اللجنة التحضيرية والمجلس التنفيذي للبنك الدولي؛ |
| Le but de ces consultations périodiques était initialement de discuter les nouvelles politiques proposées. | UN | وكان الهدف من عقد مشاورات دورية في اﻷصل مناقشة السياسة المقترحة على أساس منتظم. |
| H. consultations périodiques à l'échelle du système | UN | حاء - المشاورات المنتظمة على نطاق المنظومة |
| Le Groupe de travail a conclu que des consultations périodiques avec ces organisations non seulement constitueraient pour les représentants spéciaux un moyen utile de recueillir des idées et des éléments d'information dans l'exercice de leur mandat, mais aussi contribueraient à rendre ces organisations mieux à même d'apporter leur concours à la prévention de conflits futurs. | UN | وقد خلص الفريق العامل إلى أن التشاور المنتظم مع مثل هذه المنظمات ليس مجرد مصدر فعال للأفكار والمعلومات اللازمة للممثلين الخاصين لدى أداءه مهامهم بل يساعد أيضا على تحسين قدرات هذه المنظمات فيما يختص بالمساعدة على منع الصراعات مستقبلا. |
| c) consultations périodiques du Groupe de travail avec des organisations de la société civile en vue de les informer des activités du Comité, d'encourager une coordination et une coopération accrues entre eux et avec le Comité et d'autres entités pertinentes du système des Nations Unies, et d'entendre leurs vues au sujet de l'ONU en général et du Comité en particulier, ainsi que de recevoir des informations sur leurs activités; | UN | (ج) عقد اجتماعات تشاور دورية للفريق العامل مع منظمات المجتمع المدني بغية إبقائها على علم بمختلف أنشطة اللجنة، وتشجيعها على تحسين التنسيق والتعاون فيما بينها ومع اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المعنية، وتلقي وجهات نظرها حول أعمال الأمم المتحدة واللجنة بوجه خاص، ومعلومات عن أنشطتها الحالية؛ |
| En outre, le Comité consultatif international sur l’opération Survie au Soudan avait reçu pour mission de mobiliser, par le biais de consultations périodiques régulières, le soutien nécessaire aux activités de l’Opération. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شُكلت اللجنة الاستشارية الدولية المعنية بعملية اﻷمم المتحدة للسودان بغية اﻹبقاء على دعم أنشطتها من خلال المشاورات العادية والدورية. |
| En 1999, les États-Unis et la Fédération de Russie ont entamé une série de consultations périodiques de haut niveau sur START III. | UN | وفي عام 1999 بدأت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي سلسلة من المفاوضات الدورية على أعلى مستوى بشأن المرحلة الثالثة من معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها (START III). |
| Les relations et la coopération avec la société civile ont été resserrées à la faveur de réunions internationales, de consultations périodiques et d'autres activités organisées par la Division. | UN | وجرى تعزيز الاتصال والتعاون مع المجتمع المدني من خلال الاجتماعات الدولية والمشاورات الدورية والأنشطة الأخرى التي تنظمها الشعبة. |
| Un appui a également été exprimé en faveur de la tenue de consultations périodiques entre le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, les puissances administrantes et les territoires non autonomes. | UN | وأُعرب عن التأييد لإجراء مشاورات بصفة منتظمة فيما بين اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والدول القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |