Le Comité a contacté tous les États Membres à cet égard. | UN | وقد اتصلت اللجنة بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
J'avais promis de ne pas y retourner, mais quand j'ai eu besoin d'un job rapidement, j'ai contacté mon ancien boss. | Open Subtitles | انا اقسمت ان لا اعود لكن عندما استقلت ، احتجت عملا بسرعة لذلك اتصلت بمديري القديم |
Il a par ailleurs contacté de nombreuses personnalités bien informées de la société civile somalienne, dont des membres de l'opposition. | UN | كما اتصل فريق الرصد بالعديد من الأفراد المطلعين الرئيسيين من المجتمع المدني الصومالي بمن فيهم أفراد من المعارضة. |
Si je vous arrête, prend votre portable je ne trouverai pas une trace qu'il vous a contacté dans les derniers 24h ? | Open Subtitles | إذا اعتقلتكِ و أخذت هاتفكِ لن أعثر على أي دليل أنه تواصل معكِ في ال 24 ساعة الماضيين؟ |
- Dans les années'70 et'80, avez-vous été contacté par l'Afrique du Sud ? | Open Subtitles | في السبعينات والثمانين ، هل تواصلت مع أحد في جنوب افريقيا ؟ |
Le Groupe a contacté les propriétaires de ces appareils qui lui ont fourni des informations convaincantes. | UN | فتم الاتصال بمالكي هاتين الطائرتين حيث قدما كل المعلومات على نحو يرضي الفريق. |
Je t'ai dit que j'avais contacté ta mère pendant ton absence. | Open Subtitles | أتتذكري الوقت الذي كنتي فيه مفقودة لقد إتصلت بوالدتكِ |
Le Hezbollah a battu retraite juste après que le commandant de la Force de la FINUL eût contacté les responsables libanais. | UN | وانسحب أفراد حزب الله بعد فترة وجيزة من قيام قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة بالاتصال بالموظفين اللبنانيين. |
Eh bien, j'ai contacté cinq autres entreprises, elles ont toutes refusé. | Open Subtitles | حسنا, لقد اتصلت بخمس شركات اخرى و جميعهم يرفضونا |
J'ai contacté la police avant la rencontre, mais on les a coincés quand même. | Open Subtitles | لقد اتصلت بالشرطة قبل ان نلتقي لقد نلنا منهم بأي حال |
La famille a contacté les autorités australiennes au bout d'un moment. | Open Subtitles | العائلة اتصلت بالسلطات الاسترالية بعد مرور كثير من الوقت |
Il a également contacté nombre de personnes clefs et bien informées appartenant à la société civile somalienne et au milieu des affaires. | UN | كما اتصل فريق الرصد بالكثير من الشخصيات الرئيسية العليمة ببواطن الأمور من المجتمع المدني ودوائر الأعمال في الصومال. |
Des menaces alors qu'elle ne nous a jamais contacté directement Ils l'ont fait arrêter | Open Subtitles | تهديد أن يكون لك القبض عليه اذا كان قد اتصل مباشرة. |
Il a contacté Jim Meyers, un reporter du Missouri Herald. | Open Subtitles | لقد اتصل بجيم مايرز مراسل في ميسوري هيرالد |
J'ai contacté nos camarades, ils m'ont dit de venir te parler. | Open Subtitles | لقد كُنت على تواصل مع بعضاً من زُملائنا بالمُعسكر إثنان منهم دلوني على مكانك |
J'ai contacté le chef du bureau de Washington pour voir où ils en sont. | Open Subtitles | لقد تواصلت مع رئيس قسم العاصمة لإلقاء نظرة على المعلومات السرية خاصتهم |
Quand la Compagnie vous a contacté pour la 1re fois ? | Open Subtitles | متى تم الاتصال بك اول مره من قبل الشركه؟ |
J'ai contacté l'avocat de Nues Nues Nues, et je lui ai présenté tes arguments. | Open Subtitles | "إتصلت بمحـامي نـادي "عريّ ، عريّ ، عريّ و أخبـرتـه بحجتـك |
L'auteur aurait contacté le propriétaire du navire et effectué plusieurs paiements aux fins du transport du chargement de drogues. | UN | واتهم صاحب البلاغ بالاتصال بصاحب السفينة وإجراء عدد من التحويلات لنقل المخدرات. |
Les opérations liées au compte ou au bien en question doivent être suspendues jusqu'à ce que le Directeur ait été contacté et que la question ait été examinée avec lui. | UN | وينبغي ألا تبدأ المعاملات المتعلقة بحساب أو ملكية ما قبل إجراء اتصال مع مدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال ومناقشة المسألة معه. |
Incidemment, nous avons contacté les chefs des colonies indépendantes avec tes canaux de transmission. | Open Subtitles | لما يستحق، اتصلنا قادة المستعمرات المستقلة باستخدام قنوات الإرسال التي قدمتموها لنا. |
Avant sa mort, il a contacté un type qui fait plus ou moins du recel. | Open Subtitles | قبل أن يموت، إتصل بذلك الشاب الذي كان يتاجر في السوق السوداء |
Le requérant a ajouté n'avoir jamais informé la police de l'incident survenu dans la jungle, de crainte d'être assassiné par les FAREDP. Il n'avait jamais été contacté personnellement ni menacé par des membres des FAREDP. | UN | وأضاف صاحب الشكوى أنه لم يبلغ الشرطة قط بما كان يجري بالأدغال، خشية تعرضه للقتل على أيدي أعضاء مجموعة المغاورين؛ وأنه لم يتصل به شخصياً أعضاء مجموعة المغاورين أو يتلقى تهديدات منهم على الإطلاق. |
Il a également contacté de nombreuses personnes appartenant à la société civile somalienne et disposant d'informations sures et précieuses. | UN | وأجرى الفريق أيضا اتصالات مع العديد من الأفراد المطلعين على بواطن الأمور المنتمين إلى المجتمع المدني الصومالي. |
Pour la retrouver, elle a contacté Wan, celui qui deviendrait le premier Avatar. | Open Subtitles | و لتسترجعها قامت بالإتصال بــــوان الذي سيصبح أول أفاتار في التاريخ نُفي وان من منزله لكنه عاش |
Vous avez contacté Alvey Kulina, laissez un message. | Open Subtitles | لـقد أتصلت بـالفي كيلينا , من فضلك أترك رسالة |
J'ai contacté un ancien élève qui travaille comme réparateur dans le château. | Open Subtitles | لقد تواصلتُ مع تلميذ سابق لدي و الذي يعَمل كرجل تصليح بداخل القلعة |