Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'entraîne le fait d'être détenu indéfiniment, privé de tout contact avec le monde extérieur. | UN | وتعترف اللجنة بمدى معاناة المرء عندما يحتجز لأجل غير معلوم ويحرم من أي اتصال بالعالم الخارجي. |
Le Comité a reconnu le degré de souffrance qu'entraînait le fait d'être détenu indéfiniment, privé de tout contact avec le monde extérieur. | UN | وتسلم اللجنة بدرجة المعاناة التي تنجم عن التعرض للاحتجاز لوقت غير محدود وللحرمان من أي اتصال بالعالم الخارجي. |
Le Comité mesure le degré de souffrance qu'implique le fait d'être détenu indéfiniment et privé de tout contact avec le monde extérieur. | UN | وتعترف اللجنة بمدى المعاناة التي ينطوي عليها الاحتجاز لوقت غير محدود والحرمان من كل اتصال بالعالم الخارجي. |
Le contact avec le monde extérieur facilitera leur réadaptation une fois la liberté retrouvée. | UN | ومن شأن الاتصال بالعالم الخارجي أن ييسر إعادة اندماجهم في المجتمع عند إطلاق سراحهم. |
Des défenseurs des droits de l'homme ont été détenus au secret et privés de tout contact avec le monde extérieur pendant de longues périodes. | UN | واحتجز مدافعون في الحبس الانفرادي، وتم منعهم من الاتصال بالعالم الخارجي لفترات طويلة. |
Enfin, le conseil fait valoir que la seule détention au secret pendant 218 jours, sans le moindre contact avec le monde extérieur, constitue un acte de torture. | UN | وأخيراً يبين المحامي أن مجرد الحبس الانفرادي لمدة 218 يوماً دون أي اتصال مع العالم الخارجي هو من ضروب التعذيب. |
Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | وتقر اللجنة بأن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة يسبب درجة عالية من المعاناة. |
Mme Al-Mallouhi a été détenue au secret, sans aucun contact avec le monde extérieur et sans aucune procédure judiciaire. | UN | وحُبست السيدة الملوحي انفرادياً دون أية إمكانية للاتصال بالعالم الخارجي ودون أي إجراءات قانونية. |
Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'entraîne le fait d'être détenu indéfiniment, privé de tout contact avec le monde extérieur. | UN | وتقرُّ اللجنة بدرجة معاناة الشخص الذي يُحبس إلى ما لا نهاية دون أي اتصال بالعالم الخارجي. |
De plus, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | ثم إن اللجنة تُقر بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرّض للاحتجاز لمدة غير محددة ودون اتصال بالعالم الخارجي. |
Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | وتدرك اللجنة مدى المعاناة المرتبطة بالاحتجاز لأجل غير مسمى دون اتصال بالعالم الخارجي. |
8.3 Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | 8-3 وتسلِّم اللجنة بدرجة المعاناة الناجمة عن حبس شخص انفرادياً لمدة غير محددة من دون اتصال بالعالم الخارجي. |
8.3 Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | 8-3 وتسلِّم اللجنة بدرجة المعاناة الناجمة عن حبس شخص انفرادياً لمدة غير محددة من دون اتصال بالعالم الخارجي. |
Je vous laisse cette boite. Comme ça vous serez en contact avec le monde extérieur. | Open Subtitles | سأتركه هنا حتى يمكنك أن تبقي على اتصال بالعالم الخارجي |
69. Une participation communautaire au fonctionnement des établissements pénitentiaires est un bon moyen de permettre aux détenus de garder contact avec le monde extérieur. | UN | ٩٦- وتعد مشاركة المجتمع المحلي في المؤسسات الاحتجازية وسيلة هامة لضمان إبقاء السجناء على اتصال بالعالم الخارجي. |
C'était la première fois depuis leur arrestation et leur mise en détention en 2000 qu'ils avaient un contact avec le monde extérieur. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يتسنى فيها للمتهمين الاتصال بالعالم الخارجي منذ اعتقالهم واحتجازهم في عام 2000. |
Je suis étroitement surveillé pour m'empêcher d'entrer en contact avec le monde extérieur. | UN | إنني أخضع لمراقبة صارمة، بهدف منعي من الاتصال بالعالم الخارجي. |
Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | وتقر اللجنة بالمعاناة الشديدة التي يسببها الاحتجاز لمدة غير محددة دون الاتصال بالعالم الخارجي. |
En effet, le libre flux de l'information permet au pays de rester en contact avec le monde extérieur. | UN | وفي الواقع، فإن التدفق الحر للمعلومات يتيح للبلدان أن تبقى على اتصال مع العالم الخارجي. |
Cette disparition forcée et le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur sont constitutifs d'une violation de l'article 7. | UN | كما يرقى أيضاً اختفاؤه القسري ودرجة معاناته المرتبطة باحتجازه دون اتصال مع العالم الخارجي إلى درجة انتهاك المادة 7. |
Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | وتقر اللجنة بأن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة يسبب درجة عالية من المعاناة. |
Je suis mon propre mandataire. Je refuse tout contact avec le monde extérieur. | Open Subtitles | أقول إنني هنا بكامل إرادتي ولا أريد التواصل مع العالم الخارجي |
Les personnes qui y sont placées jouissent d'une très grande liberté et ont de nombreuses possibilités de contact avec le monde extérieur. | UN | ويتمتع المحتجزون بدرجة عالية من الحرية داخل المراكز ولديهم إمكانات كبيرة للاتصال بالعالم الخارجي. |
Les détenus devraient disposer de mécanismes appropriés pour faire connaître leurs griefs et être en mesure de garder le contact avec le monde extérieur. | UN | وينبغي أن تكون لديها آليات كافية لتلقي شكاوى السجناء وأن تكون لديهم السبل اللازمة لمواصلة الاتصال مع العالم الخارجي. |