En outre, le coût des contacts internationaux est aujourd'hui prohibitif pour bon nombre d'organisations féminines. | UN | كما أن منظمات نسائية عديدة تعجز اليوم عن تحمل تكاليف إقامة شبكات من الاتصالات الدولية. |
:: Il faut un médiateur solide et expérimenté disposant de contacts internationaux de haut niveau et déterminé à être ferme et juste; | UN | :: وجود وسيط قوي وذي خبرة ومستوى عال في مجال الاتصالات الدولية مع التزام قوي بأن يكون عادلاً وحازماً |
Il faut renforcer les contacts internationaux entre scientifiques menant des recherches dans le domaine des maladies infectieuses. | UN | من الضروري تعزيز الاتصالات الدولية بين العلماء الذين يعملون في مجال البحث الخاص بالأمراض المعدية. |
Il a aussi été fait mention des activités menées par INTERPOL pour lutter contre la criminalité liée aux technologies de l'information et du réseau des contacts internationaux mis en place par le Groupe des huit pour lutter contre la criminalité qui utilise ou cible les systèmes informatiques en réseau. | UN | وأُشير أيضا إلى أنشطة الإنتربول في مجال مكافحة الجرائم المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات وإلى شبكة مجموعة الثماني لنقاط الاتصال الدولية المعنية بإنفاذ القانون، المتاحة للتصدي للجرائم التي تستخدم الأنظمة الحاسوبية المشبَّكة أو تستهدفها. |
S. M. le Roi Abdallah II a déployé des efforts considérables pour aider la région à rompre ce cercle vicieux dû à l'affrontement entre les deux parties. Le Roi Abdallah contribue utilement aux efforts et contacts internationaux intenses visant à réaliser cet objectif. | UN | ولقد بذل جلالة الملك عبه الله الثاني جهودا كبيرة بهدف الخروج من الحلقة المفرغة التي دخلتها المواجهة بين الطرفين، وساهم جلالته في الجهود والاتصالات الدولية الكثيفة التي جرت لتلك الغاية. |
La Structure antiterroriste régionale et les autres organes de l'OSC chargés de faire face aux défis du XXIe siècle maintiennent des contacts internationaux actifs. | UN | ويبقي الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب، وغيره من آليات منظمة شنغهاي للتعاون التي تضطلع بدور في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين، على اتصالات دولية بصورة فعالة. |
Mesures législatives et autres par lesquelles la coopération et les contacts internationaux sont encouragés et développés dans le domaine scientifique, les conventions, accords et autres instruments régionaux et internationaux du domaine scientifique auxquels le Mexique est partie | UN | التدابير التشريعية وغير ذلك من التدابير المتخذة لتشجيع الاتصالات الدولية والتعاون في مجال العلم؛ والاتفاقيات والاتفاقات الدولية وغيرها من الصكوك التي تشارك المكسيك طرفاً فيها |
La coopération avec l'AIEA, dont la Slovaquie est membre de son Conseil des Gouverneurs, joue un rôle important pour notre pays dans les contacts internationaux. | UN | والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وسلوفاكيا عضـــو فــــي مجلس محافظيها، يلعــب دورا هاما في الاتصالات الدولية لجمهوريــــة سلوفاكيا. |
En outre, nous sommes profondément convaincus du potentiel extrêmement riche du sport, qui ne se limite pas à de bons résultats et à l'élargissement des contacts internationaux et de la coopération entre les jeunes. | UN | هذا فضلا عن أننا على اقتناع راسخ بالقدرة الهائلة الكامنة في الرياضة التي لا تقتصــر على تحقيق نتائج طيبة وتوسيع نطاق الاتصالات الدولية والتعاون فيما بين الشباب. |
Les besoins les plus urgents portent sur les échanges de données avec des pays dans une situation analogue, l'organisation de stages de formation technique et la mise en place d'institutions régionales afin de faciliter les contacts internationaux entre les personnels associés à tous les aspects de ce type d'activité. | UN | وتشتد الحاجة الى تبادل المعلومات مع بلدان مماثلة، وتنظيم حلقات عمل تقنية، وإنشاء مؤسسات إقليمية تيسر الاتصالات الدولية بين الموظفين الضالعين في جميع جوانب هذه البرامج. |
Le texte à l'examen faisait simplement état du droit de maintenir des contacts internationaux avec d'autres peuples, ce qui était généralement considéré comme un droit des Etats. | UN | غير أن المشروع الحالي يشير ببساطة إلى الحق في اﻹبقاء على الاتصالات الدولية مع شعوب أخرى، مما يُعتبر بشكل عام حقاً تمتلكه الدول. |
Il s'agit en l'occurrence de créer des mécanismes permanents de contacts internationaux en vue d'examiner divers aspects des problèmes régionaux et de parvenir à des décisions mutuellement acceptables et consensuelles. | UN | ويعني ذلك إيجاد آليات عاملة بشكل دائم من الاتصالات الدولية لمناقشة مختلف جوانب المشاكل الإقليمية واتخاذ قرارات مقبولة للجميع وبتوافق الآراء. |
Les organismes des Nations Unies continuent de jouer un rôle essentiel dans l'aide au développement et à la reconstruction, dans l'aide d'urgence, dans le renforcement des capacités et dans l'établissement de contacts internationaux au niveau technique dans ces domaines. | UN | وتواصل وكالات الأمم المتحدة أداء دور أساسي في مجالات التنمية والإنعاش وتوفير المعونة الطارئة، وبناء القدرات، وتيسير الاتصالات الدولية على الصعيد التقني في هذه المجالات. |
Plusieurs organismes des Nations Unies, dont la FAO, l'OMS, l'UNESCO et le PAM ont agi comme conseillers techniques chefs de file auprès des groupes de travail de secteurs, faisant décisivement la soudure entre les donateurs externes et les ministères dans un contexte où les contacts internationaux étaient restreints. | UN | وقامت عدة من وكالات الأمم المتحدة، بما فيها الفاو ومنظمة الصحة العالمية واليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي، بدور المستشار التقني الرائد للأفرقة العاملة القطاعية وقامت بدور حاسم في سد الفجوة بين الجهات المانحة الخارجية والوزارات في بيئة تتسم بسياسات تحد من الاتصالات الدولية. |
Paragraphe 6 des Directives (La coopération et les contacts internationaux) | UN | الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية )الاتصالات الدولية والتعاون الدولي( |
347. L'un des principaux objectifs de l'Etat bulgare et de son Gouvernement est d'encourager et de développer la coopération et les contacts internationaux dans les domaines scientifique et technique. | UN | ٧٤٣- إن التشجيع على الاتصالات الدولية والتعاون الدولي في المجالات العلمية والثقافية وتنميتها هو هدف أساسي للدولة البلغارية وحكومتها. |
303. Le représentant du Canada a noté que dans des versions antérieures de l'article 35, il était question du droit des peuples autochtones de maintenir des contacts internationaux avec d'autres peuples autochtones. | UN | ٣٠٣- ولاحظ ممثل كندا أن النصوص السابقة للمادة ٥٣ قد تحدثت عن حق الشعوب اﻷصلية في الابقاء على الاتصالات الدولية مع شعوب أصلية أخرى. |
71. Prière de décrire les mesures législatives et autres par lesquelles le gouvernement encourage et développe la coopération et les contacts internationaux dans le domaine de la science et de la culture, y compris les mesures prises pour que: | UN | 71- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تطبقها حكومتكم لتشجيع وتنمية الاتصالات الدولية والتعاون الدولي في ميداني العلم والثقافة، بما في ذلك التدابير المتخذة من أجل: |
Il a aussi été fait mention des activités menées par Interpol pour lutter contre la criminalité liée aux technologies de l'information et du réseau des contacts internationaux mis en place par le Groupe des huit pour lutter contre la criminalité qui utilise ou cible les systèmes informatiques en réseau. | UN | وأُشير أيضا إلى أنشطة الإنتربول في مجال مكافحة الجرائم المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات وإلى شبكة مجموعة الثماني لنقاط الاتصال الدولية المعنية بإنفاذ القانون، المتاحة للتصدي للجرائم التي تستخدم الأنظمة الحاسوبية المشبَّكة أو تستهدفها. |
Les organisations religieuses se sont multipliées et leur activité s'est diversifiée puisqu'elles s'occupent désormais d'oeuvres charitables, d'éducation et de renforcement des liens et contacts internationaux. | UN | وقد ازدادت المنظمات الدينية في العدد وعملت على تنويع أنشطتها وتعكف الآن على القيام بأعمال خيرية ومباشرة التعليم والجهود الرامية إلى تعزيز الروابط والاتصالات الدولية. |
Les contacts internationaux qu'elle a déjà établis traduisent une volonté de lui assurer un réel dynamisme et les autorités sont résolues à lui procurer tous les moyens matériels et institutionnels nécessaires pour accomplir sa mission. | UN | والاتصالات الدولية التي أقامتها دليل على أن السلطات مستعدة لجعلها جهازا نشطا بالفعل ومصممة على تزويدها بالوسائل المادية والمؤسسية اللازمة لتأدية مهمتها. |
Les Tonga échangent également leurs données de renseignement avec les pays de la région, et à l'occasion de contacts internationaux avec les diverses organisations dont les activités ont trait aux contrôles douaniers, policiers et en matière d'immigration. | UN | ويقدم الدعم أيضا في شكل معلومات يتم تبادلها في المنطقة، فضلا عن اتصالات دولية من خلال عدة منظمات معنية بالشؤون الجمركية، ومسائل الشرطة والهجرة. |