Le personnel des Nations Unies ne saurait opérer dans un environnement physique contaminé par des armes chimiques et biologiques. | UN | ولا يمكن أن يتوقع من أفراد الأمم المتحدة أن يعملوا في بيئة ملوثة بالأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
De plus, deux signataires ont signalé, ou il a été signalé, que leur territoire avait été contaminé par des armes à sous-munitions. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أفادت دولتان موقعتان، أو أُفيد، بأن أراضيهما ملوثة بذخائر عنقودية. |
De plus, deux signataires ont signalé, ou il a été signalé, que leur territoire avait été contaminé par des armes à sous-munitions. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أفادت دولتان موقعتان، أو أُفيد، بأن أراضيهما ملوثة بذخائر عنقودية. |
De même, dans les études utilisant le FireMaster BP-6, dont on sait qu'il est contaminé par de l'hexachloronaphtalène-67, ce chloronaphtalène s'est révélé être le principal congénère persistant (Birnbaum et al. 1983, Birnbaum et Mac Kinney, 1985 dans Kimbrough et Jensen, 1989). | UN | كذلك فقد وجد في الدراسات التي استخدمت FireMaster BP-6 العروف انه ملوث بسادس النفثالينات67 أن هذا المتجانس من المتجانسات الثابتة الرئيسية (Birnbaum وآخرون 1983، Birnbaum وMac Kinney، 1985: في Kimbrough وJensen، 1989). |
Ce site a été contaminé par des déchets dangereux associés à la production de combustible d'aviation pendant la Seconde guerre mondiale. | UN | وكان الموقع ملوثا بنفايات خطرة تتصل بإنتاج وقود الطائرات أثناء الحرب العالمية الثانية. |
Cela est dû au fait que 37 % de l'ensemble du territoire est toujours contaminé par des engins non explosés. | UN | ويرجع ذلك إلى كون أن نسبة 37 في المائة من إجمالي مساحة أراضي البلد ما زالت ملوثة بالذخائر غير المنفجرة. |
Le problème, c'est qu'un chargement contaminé par Ebola peut arriver ici. | Open Subtitles | النقطة هي، شحنة ملوثة بالإيبولا في طريقها للوصول إلى هنا |
Les analyses ont confirmé que l’un des échantillons de terre prélevé sur les lieux aurait, selon le laboratoire du Gouvernement syrien, été contaminé par du sarin. | UN | وأكد التحليل أن إحدى عينات التربة التي أخذت من ذلك الموقع قد أُبلغ أيضا عن كونها ملوثة بالسارين من جانب المختبر التابع للحكومة السورية. |
Si c'est Peter, son corps est contaminé par le gaz sarin. | Open Subtitles | ) (إن كان ذلك (بيتر فجثته ملوثة بغاز السارين |
Ce bâtiment a été contaminé par un gaz neurotoxique, le Sentox VX-1... | Open Subtitles | هذه المنشأة أصبحت ملوثة بغاز الأعصاب |
d) Masse du matériau constitué de POP, en contenant ou contaminé par ces substances; | UN | (د) كتلة المادة التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة؛ |
d) Masse de matières constituées de POP, en contenant ou contaminé par ces substances; | UN | (د) كتلة المادة التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة؛ |
d) Masse des matières constituées de POP, en contenant ou contaminé par ces substances; | UN | (د) وزن المادة التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة؛ |
Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, 16 États parties ont indiqué que leur territoire avait été contaminé par des armes à sous-munitions, ce qui leur imposait donc des obligations à remplir au titre de l'article 4, et cinq d'entre eux ont affirmé s'en être acquittés. | UN | ١٠ - منذ بدء نفاذ الاتفاقية، أبلغت 16 دولة طرفا، بأن أراضيها ملوثة بذخائر عنقودية، وبذلك يكون عليها التزامات بموجب المادة 4 وقد أعلنت خمس منها إنجازها الالتزامات المتوجبة عليها بإزالة تلك الذخائر. |
Onze États parties ont signalé que leur territoire était contaminé par des armes à sous-munitions et que, par conséquent, ils avaient des obligations au titre de l'article 4. | UN | 38 - أفادت إحدى عشرة دولة طرفا() أنها ملوثة بالذخائر العنقودية، ولذلك، فإن عليها التزامات بموجب المادة 4. |
Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, 16 États parties ont indiqué que leur territoire avait été contaminé par des armes à sous-munitions, ce qui leur imposait donc des obligations à remplir au titre de l'article 4, et cinq d'entre eux ont affirmé s'en être acquittés. | UN | ١٠ - أبلغت 16 دولة طرفا، منذ بدء نفاذ الاتفاقية، بأن أراضيها ملوثة بذخائر عنقودية، وبذلك يكون عليها التزامات بموجب المادة 4 وقد أعلنت خمس منها إنجازها الالتزامات المتوجبة عليها بإزالة تلك الذخائر. |
Onze États parties ont signalé que leur territoire était contaminé par des armes à sous-munitions et que, par conséquent, ils avaient des obligations au titre de l'article 4. | UN | 38 - أفادت إحدى عشرة دولة طرفا() أنها ملوثة بالذخائر العنقودية، ولذلك، فإن عليها التزامات بموجب المادة 4. |
De même, dans les études utilisant le FireMaster BP-6, dont on sait qu'il est contaminé par de l'hexachloronaphtalène-67, ce chloronaphtalène s'est révélé être le principal congénère persistant (Birnbaum et al. 1983, Birnbaum et Mac Kinney, 1985 dans Kimbrough et Jensen, 1989). | UN | كذلك فقد وجد في الدراسات التي استخدمت FireMaster BP-6 العروف انه ملوث بسادس النفثالينات67 أن هذا المتجانس من المتجانسات الثابتة الرئيسية (Birnbaum وآخرون 1983، Birnbaum وMac Kinney، 1985: في Kimbrough وJensen، 1989). |
Un cinquième du territoire du pays demeure aujourd'hui contaminé par des nucléides radioactifs. | UN | ولا يزال خُمس أراضي البلد ملوثا بالإشعاع. |
La scientifique dit que l'extérieur a été contaminé par les déchets des constructions. | Open Subtitles | الخبراء الجنائيون يقولون ان الخارج اصبح ملوثا بسبب حركة مرور البنائين |