Des résultats documentés et vérifiables auxquels a abouti l'application de méthodes précises de repérage des zones contaminées par des armes à sous-munitions. | UN | النتائج الموثقة والتي يمكن التحقق منها المنبثقة عن تطبيق طرق محددة لتحديد المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية. |
Une déclaration selon laquelle l'État a tout mis en œuvre pour repérer toutes les zones contaminées par des armes à sous-munitions sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | ' 1` إعلان أن الدولة بذلت كل جهد لتحديد كل المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
Il ressort de l'expérience qu'une identification et une délimitation précise des zones contaminées par des armes à sous-munitions peuvent s'avérer plus difficiles que les opérations de dépollution proprement dites. | UN | وتدل التجربة على أن عملية التحديد الدقيق، وترسيم الحدود للمناطق الملوثة بالذخائر العنقودية يمكن أن تكون أكثر صعوبة من عملية الإزالة الفعلية. |
Pour se conformer aux dispositions de l'article 4, un État partie ayant sous sa juridiction ou son contrôle des zones contaminées par des armes à sous-munitions doit, au minimum, prendre systématiquement des mesures (procéder à des enquêtes), conformément aux normes nationales, pour repérer, localiser, délimiter et enregistrer aussi précisément que possible ces zones. | UN | من أجل الامتثال للمادة 4، يجب، كحد أدنى، أن تتخذ الدول الأطراف التي توجد مناطق ملوثة بالذخائر العنقودية في الأراضي الخاضعة لولايتها أو سيطرتها، تدابير منتظمة (مسوحات) وفقاً للمعايير الوطنية لتحديد هذه المناطق جغرافياً، وترسيم حدودها، وتسجيل هذه المناطق بأعلى درجة ممكنة من الدقة. |
(j) les mesures prises pour dispenser une éducation à la réduction des risques et, en particulier, pour alerter dans les plus brefs délais et de manière effective les personnes civiles vivant dans les zones contaminées par des armes à sous-munitions et se trouvant sous sa juridiction ou son contrôle où se trouvent des restes d'armes à sous-munitions; | UN | (ي) التدابير المتخذة لتوفير التثقيف للحد من المخاطر، وبخاصة، لإصدار تحذير فوري وفعال للمدنيين الذين يعيشون في مناطق ملوثة بالذخائر العنقودية ومشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها؛ |
Même si un État partie a tout mis en œuvre pour repérer toutes les zones contaminées par des armes à sous-munitions, il se peut que dans certaines situations l'on découvre des zones contaminées précédemment inconnues. | UN | وحتى ولو بذلت الدولة الطرف كل جهودها لتحديد المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية، قد تحدث حالات تُكتشف فيها مناطق ملوثة كانت غير معروفة سابقاً. |
Au paragraphe 11 de l'article 2 (définition des zones contaminées par des armes à sousmunitions) | UN | المادة 2-11 (تعريف المنطقة الملوثة بالذخائر العنقودية). |
L'État a mis tout en œuvre pour repérer les zones contaminées par des armes à sous-munitions (telles que définies au paragraphe 11 de l'article 2), conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 4 | UN | (أ) بذلت الدولة كل جهد لتحديد كل المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية (المحددة في المادة 2-11) وفقاً للمادة 4-2 (أ)؛ |
Toutes les enquêtes devraient, dans la mesure du possible, établir une distinction entre les différentes catégories de contamination en fonction des explosifs afin de distinguer les zones contaminées par des armes à sous-munitions des zones minées et des zones plus généralement contaminées par des munitions non explosées, mais aussi des zones où se conjuguent ces différents types de contamination. | UN | وينبغي أن تميز كل المسوحات، بقدر المستطاع، بين فئات التلوث بالمتفجرات، مع التمييز بين المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية، والمناطق الملغمة، والمناطق الملوثة بصورة عامة بذخائر غير منفجرة، فضلاً عن المناطق الملوثة بخليط من هذه الفئات. |
(c) prendre toutes les dispositions possibles pour s'assurer que toutes les zones sous sa juridiction ou son contrôle contaminées par des armes à sous-munitions soient marquées tout au long de leur périmètre, surveillées et protégées par une clôture ou d'autres moyens afin d'empêcher de manière effective les civils d'y pénétrer. | UN | (ج) تتخذ كافة الخطوات الممكنة لضمان وضع علامات حول الحدود الخارجية لكل المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية والمشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، ولضمان رصدها وحمايتها بسياج أو غيره من الوسائل، لكي تكفل فعليا صد المدنيين عنها. |
D'après les informations figurant dans les rapports présentés en 2014 au titre des mesures de transparence visées à l'article 7, cinq États parties et un signataire ont indiqué avoir pris des mesures pour empêcher les civils d'accéder aux zones contaminées par des armes à sous-munitions, et procédé ainsi essentiellement au marquage de ces zones conformément à l'Action no 11. | UN | 42 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة في تقارير الشفافية لعام 2014 المقدمة بموجب المادة 7، قدمت خمس دول أطراف() ودولة موقعة واحدة() تقارير عن التدابير المتخذة من أجل منع وصول المدنيين إلى المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية، بقيامها، في المقام الأول، بتحديد تلك المناطق بعلامات وفقا للإجراء رقم 11. |
D'après les informations figurant dans les rapports présentés en 2014 au titre des mesures de transparence visées à l'article 7, cinq États parties et un signataire ont indiqué avoir pris des mesures pour empêcher les civils d'accéder aux zones contaminées par des armes à sous-munitions, et procédé ainsi essentiellement au marquage de ces zones conformément à l'Action no 11. | UN | 42 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة في تقارير الشفافية لعام 2014 المقدمة بموجب المادة 7، قدمت خمس دول أطراف() ودولة موقعة واحدة() تقارير عن التدابير المتخذة من أجل منع وصول المدنيين إلى المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية، بقيامها، في المقام الأول، بتحديد تلك المناطق بعلامات وفقا للإجراء رقم 11. |
j) les mesures prises pour dispenser une éducation à la réduction des risques et, en particulier, pour alerter dans les plus brefs délais et de manière effective les personnes civiles vivant dans les zones contaminées par des armes à sousmunitions et se trouvant sous sa juridiction ou son contrôle où se trouvent des restes d'armes à sousmunitions; > > | UN | (ي) التدابير المتخذة لتوفير التثقيف للحد من المخاطر، وبخاصة، لإصدار تحذير فوري وفعال للمدنيين الذين يعيشون في مناطق ملوثة بالذخائر العنقودية ومشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها؛ " |
j) Les mesures prises pour dispenser une éducation à la réduction des risques et, en particulier, pour alerter dans les plus brefs délais et de manière effective les personnes civiles vivant dans les zones contaminées par des armes à sousmunitions et se trouvant sous sa juridiction ou son contrôle où se trouvent des restes d'armes à sousmunitions; > > | UN | (ي) التدابير المتخذة لتوفير التثقيف للحد من المخاطر، وبخاصة، لإصدار تحذير فوري وفعال للمدنيين الذين يعيشون في مناطق ملوثة بالذخائر العنقودية ومشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها؛ " |
Un autre État partie a annoncé à la réunion intersessions de 2014 qu'il avait nettoyé toutes les zones dont il soupçonnait ou savait qu'elles étaient contaminées par des armes à sous-munitions et présenterait une déclaration officielle de conformité à la cinquième Assemblée des États parties, conformément à l'article 4.1 c) de la Convention. | UN | وأعلنت دولة طرف أخرى()، في الاجتماع المعقود فيما بين الدورات في عام 2014، بأنها طهرت جميع المناطق المعروف أنها كانت ملوثة بالذخائر العنقودية أو التي كان مشتبها بأنها ملوثة بها، وأنها ستقدم إعلانا رسميا بالامتثال إلى الاجتماع الخامس للدول الأطراف، عملا بالمادة 4-1 (ج) من الاتفاقية. |
Un autre État partie a annoncé à la réunion intersessions de 2014 qu'il avait nettoyé toutes les zones dont il soupçonnait ou savait qu'elles étaient contaminées par des armes à sous-munitions et présenterait une déclaration officielle de conformité à la cinquième Assemblée des États parties, conformément à l'article 4.1 c) de la Convention. | UN | وأعلنت دولة طرف أخرى()، في الاجتماع المعقود فيما بين الدورات في عام 2014، بأنها طهرت جميع المناطق المعروف أنها كانت ملوثة بالذخائر العنقودية أو التي كان مشتبها بأنها ملوثة بها، وأنها ستقدم إقرارا رسميا بالامتثال إلى الاجتماع الخامس للدول الأطراف، عملا بالفقرة 4-1 من المادة 4 (ج) من الاتفاقية. |