La contamination de l'eau est responsable du développement des maladies d'origine hydrique. | UN | وكان تأثير الأمراض التي تحملها الماء الناتجة عن تلوث الماء تأثير واسع النطاق. |
Dans la bande de Gaza, la contamination de l'environnement a été particulièrement grave, représentant une sérieuse menace pour la santé de la population, les ressources naturelles et tout développement futur. | UN | ففي قطاع غزة، كان تلوث البيئة شديدا، مما شكل تهديدا خطيرا لصحة السكان، والموارد البيئية، والتطور المستقبلي. |
Environ 2 millions d'enfants meurent chaque année de maladies dues à la contamination de l'eau ou au manque d'hygiène. | UN | ويموت نحو مليوني طفل سنويا من المرض نتيجة للمياه الملوثة أو السلوك غير الصحي. |
La catastrophe de Tchernobyl a entraîné la contamination de plus de 145 000 kilomètres carrés du territoire de l'Ukraine, du Bélarus et de la Fédération de Russie. | UN | وقد أدت كارثة تشرنوبيل إلى تلويث أكثر من 000 145 كيلومتر مربع من الأراضي في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي. |
La mise en place de mesures de réglementation et de gestion des déchets portant sur les isomères du HCH sera également bénéfique aux populations autochtones de l'Arctique, du fait qu'elle réduira le taux de contamination de leur alimentation traditionnelle. | UN | وسوف تفيد الرقابة على أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان وتدابير إدارة النفايات السكان الأصليين في منطقة القطب الشمالي من خلال خفض التلوث في أغذيتهم التقليدية. |
Toutefois, les poussières de chlordécone rejetées en abondance par les installations de production ont constitué une importante source de contamination de l'environnement et de la population. | UN | ومع ذلك، فإن انطلاق كميات وفيرة من غبار الكلورديكون من مرافق إنتاجه يمثل مصدراً رئيسياً للتلويث البشري والبيئي. |
Dans la bande de Gaza, la contamination de l'environnement a été particulièrement grave, représentant une sérieuse menace pour la santé de la population, les ressources naturelles et tout développement futur. | UN | ففي قطاع غزة، كان تلوث البيئة شديدا، مما شكل تهديدا خطيرا لصحة السكان، والموارد البيئية، والتطور المستقبلي. |
Nous constatons que la réduction de la pollution chimique et de la contamination de l'air et de l'eau a des effets positifs sur la santé. | UN | ونسلم بأن الحد من التلوث، من قبيل تلوث الهواء والماء والتلوث الكيميائي يؤثر في الصحة بشكل إيجابي. |
Nous constatons que la réduction de la pollution chimique et de la contamination de l'air et de l'eau a des effets positifs sur la santé. | UN | ونسلم بأن الحد من أشكال التلوث، من قبيل تلوث الماء والهواء والتلوث الكيميائي يؤدي إلى آثار إيجابية على الصحة. |
Le fait que certains corps aient été jetés par les combattants dans les puits notamment à l'Ouest a conduit à la contamination de l'eau utilisée par les habitants. | UN | وأدى إلقاء المحاربين الجثث في الآبار وخاصةً في المنطقة الغربية إلى تلوث المياه التي يستعملها السكان. |
Spatialement, les concentrations annuelles relevées dans les divers sites circumpolaires ne montraient aucune différence remarquable, ce qui indique un certain degré d'uniformité dans la contamination de l'atmosphère arctique. | UN | ومكانياً، لم تظهر التركيزات السنوية في شتى المواقع المحيطة بالقطب اختلافات لها شأنها مما يبين وجود درجة من التماثل في تلوث الغلاف الجوي للقطب الشمالي. |
Écoulement de 700 000 litres d'huile dans le sol, contamination de l'eau d'un petit cours d'eau (hydrocarbures aromatiques polycycliques) | UN | احتمالات تلوث التربة والمياه بالزيت المنطلق من الإطارات المحترقة |
La contamination de l'eau est l'une des principales causes de maladie et de décès dans les pays en développement. | UN | وتشكل مياه الشرب الملوثة مصدرا رئيسيا من المصادر المسببة للمرض والوفاة في البلدان النامية. |
Selon une évaluation, 7 enfants sur 10 souffriraient de diarrhées plus ou moins graves, essentiellement par suite de la contamination de l'eau de boisson. | UN | ولقد جاء في تقييم أجري أن 7 أطفال من أصل 10 يعانون إلى حد ما من الإسهال، لأسباب أهمها تلوث مياه الشرب الملوثة. |
La contamination de l'eau potable représente également un danger important, provoquant un grand nombre de décès dus à des maladies diarrhéiques. | UN | وتمثل مياه الشرب الملوثة أيضا تهديدا خطيرا يتسبب في أعداد كبيرة من الوفيات جراء الأمراض الإسهالية. |
Commencer par décontaminer les plaies ouvertes et éviter une contamination de la peau non exposée. | UN | وتنظف الجروح المفتوحة أولاً مع تفادي تلويث الجلد غير المعرض. |
Commencer par décontaminer les plaies ouvertes et éviter une contamination de la peau non exposée. | UN | وتنظف الجروح المفتوحة أولاً مع تفادي تلويث الجلد غير المعرض. |
La contamination de l'eau potable constitue aussi une violation de ce droit. | UN | ويشكِّل تلويث مياه الشرب أيضاً انتهاكاً لهذا الحق. |
La mise en place de mesures de réglementation et de gestion des déchets portant sur les isomères du HCH sera également bénéfique aux populations autochtones de l'Arctique, du fait qu'elle réduira le taux de contamination de leur alimentation traditionnelle. | UN | وسوف تفيد الرقابة على أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان وتدابير إدارة النفايات السكان الأصليين في منطقة القطب الشمالي من خلال خفض التلوث في أغذيتهم التقليدية. |
La mise en place de mesures de réglementation et de gestion des déchets portant sur les isomères du HCH sera également bénéfique aux populations autochtones de l'Arctique, du fait qu'elle réduira le taux de contamination de leur alimentation traditionnelle. | UN | وسوف تفيد الرقابة على أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان وتدابير إدارة النفايات السكان الأصليين في منطقة القطب الشمالي من خلال خفض التلوث في أغذيتهم التقليدية. |
Toutefois, les poussières de chlordécone rejetées en abondance par les installations de production ont constitué une importante source de contamination de l'environnement et de la population. | UN | ومع ذلك، فإن انطلاق كميات وفيرة من غبار الكلورديكون من مرافق إنتاجه يمثل مصدراً رئيسياً للتلويث البشري والبيئي. |
b) contamination de l’eau douce par les eaux usées; | UN | )ب( إفساد المياه العذبة من جراء مياه المجارير؛ |
En outre, la détérioration rapide de la qualité des canalisations est à l'origine de fuites d'eau et d'une augmentation de la contamination de l'eau. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نوعية شبكة أنابيب التوزيع تتدهور بسرعة، مما يسبب فواقد من المياه وزيادة في تلوثها. |
La production de métaux non ferreux par extraction catalytique a une plus grande part de responsabilités dans la plupart des risques de contamination de l'eau. | UN | وإنتاج المعادن غير الحديدية بالاستخراج الإلكتروليتي يتسبب أكثر في مخاطر تلوُّث المياه. |