Un autre fait nouveau qui risquait d'entraîner des coûts importants était l'exigence nouvelle d'une meilleure surveillance des conteneurs vides. | UN | وهناك تطور آخر جديد قد يكون باهظ التكلفة وهو اشتراط تحسين مراقبة الحاويات الفارغة. |
Cette formule a réduit progressivement le nombre de conteneurs vides dans la bande de Gaza et permis à l'Office de faire entrer 440 conteneurs au cours du mois suivant. | UN | وقـلـل هذا الترتيب تدريجيا عدد الحاويات الفارغة داخل قطاع غزة، وسمح للوكالة بجلب نحو 440 حاوية في غضـون الشهر التالي. |
Pendant la période considérée, les autorités syriennes ont détruit les 41 conteneurs vides restants; | UN | وخلال الفترة المستعرضة، دمرت السلطات السورية باقي الحاويات الفارغة البالغ عددها 41 حاوية؛ |
Le reste des quantités d'isopropanol et de conteneurs vides avec des résidus de gaz moutarde sulfureux doit être détruit. | UN | وينبغي تدمير الكميات المتبقية من الإيزوبروبانول والحاويات الفارغة وما فيها من بقايا خردل الكبريت. |
Il s’agissait notamment de 195 véhicules et de 102 remorques d’une valeur initiale de 5,4 millions de dollars, de 278 machines à écrire non électriques, de 25 conteneurs vides et de 96 conteneurs d’autres articles. | UN | وهذه اﻷصول شملت ١٩٥ مركبة و ١٠٢ من المقطــورات بتكلفة أصلية قدرها ٥,٤ ملايين دولار، و ٢٧٨ طابعة يدوية و ٢٥ حاوية فارغة و ٩٦ حاوية تضم أصنافا أخرى. |
Le personnel de la Mission conjointe a également vérifié la destruction, décrite à l'alinéa b) du paragraphe 4 ci-dessus, des 41 conteneurs vides restants qui renfermaient précédemment de l'ypérite. | UN | وتحقق أفراد البعثة المشتركة أيضا من تدمير باقي الحاويات الفارغة التي كانت تحتوي سابقا على عامل الخردل وعددها 41 حاوية. |
Les nouvelles inspections ont à tout le moins encore retardé le retour des conteneurs vides vers le port d'Ashdod, entraînant pour l'Office des frais supplémentaires de surestarie. | UN | إلا أن عمليات التفتيش الإضافية أحدثت مزيدا من التأخير في إعادة الحاويات الفارغة إلى ميناء أشدود مما أسفر عن تحمل الوكالة تكاليف تأخير إضافية. |
Il a été difficile d'acheminer l'aide humanitaire vers la bande de Gaza en empruntant le point de passage de Karni et le retardement du retour des conteneurs vides a coûté cher. | UN | وأصبح توريد السلع الإنسانية إلى قطاع غزة عبر معبر كارني متعذرا ويجري تكبد نفقات كبيرة نتيجة التأخير لوقت طويل في إرجاع الحاويات الفارغة. |
conteneurs vides, à moins qu'ils ne soient écrasés, broyés ou réduits de volume d'une manière analogue; | UN | (ج) الحاويات الفارغة ما لم تكن محطَّمة أو ممزّقة أو مخفّضة في الحجم بطريقة مماثلة؛ |
b) conteneurs vides, à moins qu'ils ne soient écrasés, déchiquetés ou réduits de volume par toute autre méthode similaire; | UN | (ب) الحاويات الفارغة ما لم يتم سحقها أو قصها طولياً أو تقليل حجمها بالمثل؛ |
Le 27 février 2005, les autorités israéliennes sont convenues d'une nouvelle procédure en vertu de laquelle l'Office acheminerait tous les conteneurs destinés à la bande de Gaza par le point de passage de Sofa et renverrait les conteneurs vides en Israël par le point de passage de Karni. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2005، وافقت السلطات الإسرائيلية على إجراء جديد تجلب الوكالة بمقتضاه جميع الشاحنات إلى قطاع غزة من خلال معبر صوفا، وتعيد الحاويات الفارغة إلى إسرائيل عن طريق معبر كـرنـي. |
Certains membres de l'OMC ont pour objectif l'accès et le recours aux services portuaires à des conditions raisonnables et non discriminatoires, mais d'autres préconisent la suppression des limitations concernant l'accès aux marchés et le traitement national pour les services de collecte ainsi que le mouvement et le repositionnement des conteneurs vides. | UN | وعلاوة على ذلك، بينما يسعى بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى الوصول إلى خدمات الموانئ واستعمالها بشكل معقول وبدون تمييز، يقترح آخرون إزالة القيود المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وبالمعاملة الوطنية في مجال خدمات المواصلات الفرعية ونقل الحاويات الفارغة وإرجاعها. |
Les quantités sont variables, allant de quelques tonnes à plusieurs milliers de tonnes. De nombreux sols et sédiments ont également été fortement contaminés, auxquels s'ajoutent des installations de production contaminées, de nombreux conteneurs vides contaminés et autres matériaux de conditionnement utilisés, qu'il convient de considérer comme déchets dangereux. | UN | وتتراوح الكميات من بضعة أطنان إلى آلاف الأطنان وبالإضافة إلى ذلك توجد كميات كبيرة من التربة والرسوبيات الملوثة بشكل كبير إلى جانب مرافق الإنتاج الملوث والكثير من الحاويات الفارغة الملوثة وغيرها من مواد التغليف المستعملة التي ينبغي اعتبارها نفايات خطرة. |
À partir de la fin de mars jusqu'à la fin de la période considérée, il y avait constamment des conteneurs vides abandonnés dans la bande de Gaza. | UN | ومنذ أواخر آذار/مارس إلى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان هناك دائما عدد متراكم من الحاويات الفارغة ظل حبيسا داخل قطاع غزة. |
Le 1er avril 2004, alors que quelque 40 conteneurs de l'Office s'étaient accumulés dans la bande de Gaza, l'Office a décidé d'interrompre l'acheminement de conteneurs vers la bande de Gaza jusqu'à ce qu'une solution soit trouvée pour les conteneurs vides. | UN | وفي 1 نيسان/أبريل 2004، عندما تجمع نحو 40 حاوية للأونروا في داخل قطاع غزة قررت الوكالة وقف استلام مزيد من الحاويات في قطاع غزة حتى يمكن إيجاد حل لمشكلة الحاويات الفارغة. |
Dans beaucoup de cas, les sols, sédiments, installations de production, conteneurs vides et autres matériaux de conditionnement utilisés doivent être gérés de la même manière que le sont les pesticides périmés. | UN | وفي حالات كثيرة يجب التعامل مع التربة والرسوبيات الملوثة ومرافق الإنتاج الملوثة والحاويات الفارغة ومواد التغليف المستعملة الأخرى بنفس الطريقة التي تعالج بها مبيدات الآفات المتقادمة. |
Cette pratique permet de réutiliser et de recycler une grande quantité de matériels médicaux non dangereux, comme les bouteilles et conteneurs vides ou les bouchons en aluminium de divers flacons. | UN | وهذه الممارسة تمكن من إعادة استخدام وتدوير كميات كبيرة من النفايات غير الخطرة مثل الزجاجات والحاويات الفارغة أو الألمونيوم المستخدم في أغطية الزجاجات. |
b) conteneurs vides, à moins qu'ils ne soient écrasés, broyés ou réduits de volume par toute autre méthode similaire; | UN | (ب) والحاويات الفارغة ما لم تكن محطمة أو ممزقة أو مخفضة في الحجم بطريقة مماثلة؛ |
En fin de période, l'Office continuait d'avoir 31 conteneurs vides toujours immobilisés dans la bande de Gaza, accumulant ainsi des frais de surestarie. | UN | وفي نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير كان لا يزال لدى الوكالة 31 حاوية فارغة متجمعة في داخل غزة وتتراكم رسوم التأخير المفروضة عليها. |
Pour les conteneurs vides sortant de Gaza, ces droits s'élevaient à 150 nouveaux shekels (33,3 dollars). | UN | وكان الرسم الواجب دفعه عن كل حاوية فارغة خارجة من غزة هو 150 شيكلا (33.3 دولارا تقريبا). |
À la fin du mois de mars 2004, après qu'un conteneur vide provenant de la bande de Gaza eut été utilisé pour dissimuler deux militants palestiniens, qui ont ensuite lancé une attaque armée dans le port d'Ashdod, il a été adopté de nouvelles procédures à Karni qui compromettent gravement la capacité de l'Office de faire entrer des conteneurs chargés dans la bande de Gaza et de renvoyer les conteneurs vides en Israël. | UN | 245 - وفي نهاية آذار/مارس 2004، وبعد أن استُخدمت حاوية فارغة من قطاع غزة في إخفاء مقاتلَين فلسطينيَين قاما بعد ذلك بهجوم مسلح في ميناء أشدود، استـُـحدثـت إجراءات جديدة في كـرنـي، تسببت في تعطيل قدرة الوكالة على إحضار حاويات مملـوءة إلى قطاع غزة، وإعادة الفارغة منها إلى إسرائيل. |