Le contenu du paragraphe 50 du rapport intérimaire a totalement disparu pour faire place à des suspicions formulées avec légèreté dans une affaire extrêmement sérieuse. | UN | اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية. |
Le contenu du paragraphe 19 du dispositif du projet de résolution doit être examiné à la lumière des dispositions des Articles 12 et 18 de la Charte. | UN | إن مضمون الفقرة ١٩ من منطوق مشروع القرار ينبغي أن ينظر إليه في ضوء أحكام المادتين ١٢ و ١٨ من الميثاق. |
Il aura ainsi un statut, tout ceci étant naturellement conforme au contenu du paragraphe 3. | UN | وسيعطيه ذلك مركزا في هذه اﻷثناء، ولكن كل ذلك بالطبع تمشيا مع مضمون الفقرة ٣. |
Une délégation souhaite-t-elle intervenir sur le contenu du paragraphe 31? Puisque tel n'est pas le cas, nous passons au paragraphe 32. | UN | فهل يود وفد من الوفود التعليق على محتوى الفقرة 31؟ لمّا لم يكن الأمر كذلك، لننتقل إلى الفقرة 32. |
À part la proposition pakistanaise, une autre délégation souhaite-t-elle faire des observations sur le contenu du paragraphe 41? Nous attendrons la proposition écrite du Pakistan pour décider d'adopter ou non ce paragraphe. | UN | وبصرف النظر عن مقترح باكستان، هل يود أي وفد آخر التعليق على محتوى الفقرة 41؟ سننتظر مقترح باكستان الكتابي قبل اتخاذ قرار بشأن اعتماد الفقرة من عدمه. |
Néanmoins, nous voudrions répéter les observations suivantes concernant le contenu du paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution. | UN | ومع ذلك، فإننـا نود أن نكرر الملاحظات التالية فيما يتصل بمضمون الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار. |
579. Selon certains membres, le contenu du paragraphe 4 pouvait être incorporé à l'article 3 en tant que paragraphe 3. | UN | 579- ورأى بعض الأعضاء أنه يمكن إدراج مضمون الفقرة 4 في الفقرة 3 من المادة 3. |
Il nous est difficile d'être d'accord avec le contenu du paragraphe 5 du dispositif car, comme on le sait généralement, la situation de chaque État de l'ancienne fédération est différente. | UN | وإننا نجد بعض الصعوبة في الموافقة على مضمون الفقرة ٥ من المنطوق، إذ أن من المعروف على نطاق واسع أن حالة كل دولة من دول الاتحاد السابق تختلف عن غيرها. |
17. Le contenu du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte est reflété dans un certain nombre de dispositions de la Constitution. | UN | ٧١- إن مضمون الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد وارد في عدد من أحكام الدستور. |
66. Le Président propose que les membres s'emploient à parvenir à un accord sur le contenu du paragraphe avant de s'engager dans les subtilités linguistiques. | UN | 66- الرئيس: رأى أنه ينبغي للأعضاء السعي للوصول إلى اتفاق على مضمون الفقرة قبل البدء في التنقيح اللغوي. |
M. Thelin dit qu'étant donné le contenu du paragraphe 17, il est plus logique qu'il vienne avant plutôt qu'après les paragraphes 18 et 19. | UN | 52 - السيد تينين: قال إن مضمون الفقرة 17 يجعل وضعها بعد الفقرتين 13 و 19 لا قبلهما أكثر منطقيا. |
Le contenu du paragraphe supprimé serait intégré à la version modifiée, telle qu'elle a été suggérée, du paragraphe 16, comme il est indiqué ci-dessus, qui stipule clairement que les mesures de confiance sont prises de plein gré. | UN | وسيدرج مضمون الفقرة المحذوفة حينئذٍ في الصيغة المقترحة للفقرة 16 القائمة في الفصل الثالث، على النحو المبين أعلاه، مما يوضح بجلاء الطابع الطوعي لتدابير بناء الثقة. |
51. M. Tang Houzhi (Chine) dit que sa délégation approuve le contenu du paragraphe 8 de l'article premier. | UN | 51- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إن وفده يوافق على مضمون الفقرة (8) من المادة 1. |
Nous sommes parfaitement d'accord avec le contenu du paragraphe 5 qui affirme que les États parties à des instruments relatifs au désarmement doivent respecter les obligations qu'ils ont assumées en y adhérant. | UN | إننا نوافق تماما على مضمون الفقرة 5 من مرفق مشروع القرار بشأن حاجة الدول الأطراف إلى معاهدات نزع السلاح بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك المعاهدات. |
À l'instar d'autres pays, sa délégation est favorable au transfert du contenu du paragraphe 8 au paragraphe 14 et au rajout d'une référence aux travaux de la Commission Zangger et au Groupe des fournitures nucléaires. | UN | وإن وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود أخرىكثيرة، يحبذ نقل مضمون الفقرة 8 إلى الفقرة 14، وإضافة إشارة إلى عمل لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية. |
Il a aussi été affirmé que la détermination du contenu du paragraphe 2, en particulier la question de savoir si une référence aux dispositions du présent projet d'articles pouvait suffire, dépendait du caractère plus ou moins exhaustif qu'allait revêtir ce dernier. | UN | كما تم التأكيد على أن الطابع الشامل نوعاً ما الذي سيتسم به مشروع المواد الراهن هو الذي سيحسم مضمون الفقرة 2، وبخاصة معرفة ما إذا كان يمكن الاكتفاء بالإشارة إلى أحكام مشروع المواد الراهن. |
C'est pourquoi nos délégations ne peuvent pas souscrire au contenu du paragraphe 29 et entendent dire clairement que les notions et concepts qu'il contient n'affecteront ni nos droits ni nos obligations pour ce qui est de l'utilisation de nos ressources en eau, notamment nos eaux transfrontalières. | UN | ولهذا السبب لا تستطيع وفودنا أن توافق على محتوى الفقرة ٢٩، وتود أن تعلن بصورة قاطعة أن اﻷفكار والمفاهيم الواردة فيها لن تؤثر على حقوقنا وواجباتنا في استخدام موارد المياه، خاصة مياهنا العابرة للحدود. |
77. Il se demande si le contenu du paragraphe 35 pourrait être intégré à un autre paragraphe. | UN | 77- وتساءل عما إذا كان محتوى الفقرة 35 يمكن إدراجه في فقرة أخرى. |
Il adhère au contenu du paragraphe 6 et constate avec satisfaction que le CCS et son Comité de haut niveau chargé des questions de gestion s'efforcent d'organiser la mise en commun des connaissances et du savoir-faire. | UN | وذكر أنه يوافق على محتوى الفقرة 6 وأعرب عن الارتياح للمحاولة التي يبذلها مجلس الأمناء التنفيذيين واللجنة الرفيعة المستوى التابعة له المكلفة بالمسائل الإدارية من أجل تنظيم تبادل المعارف والخبرات. |
Ma délégation a pris bonne note du contenu du paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. | UN | لقد أحاط وفدي علما بمضمون الفقرة 25 من تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة. |
45. Après un débat, il a été convenu de conserver le contenu du paragraphe 3 sans crochets. | UN | 45- وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بمحتويات الفقرة 3 وإزالة القوسين المعقوفتين. |
A cet égard, ma délégation souhaite souligner en particulier le contenu du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution, qui engage instamment tous les Etats Membres à prêter au Secrétaire général leurs pleins concours et coopération à cet effet et à lui fournir toutes données et informations utiles à la rédaction du rapport qu'il présentera à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، إن وفد بلادي يود التأكيــد بشكل خاص على ماورد في الفقرة ٦ من منطوق مشروع القرار، التي تشجع الدول كافة على تقديم كامل مساعدتها وتعاونها مع اﻷمين العام وتزويده بكافة البيانات والمعلومات لمساعدته في إعداد التقرير الذي سيقدمه الى الدورة القادمة للجمعية العامة. |