Cette idée pourrait constituer un premier pas vers la définition du contenu normatif du droit à l'alimentation. | UN | ويمكن أن تصبح تلك الفكرة الخطوة اﻷولى صوب تحديد المضمون المعياري للحق في الغذاء. |
Le contenu normatif du droit à l'alimentation a été précisé durant cette période. | UN | 13 - وتمَّت بلورة المضمون المعياري للحق في الغذاء خلال تلك الفترة. |
D. Qu'est—ce que le contenu normatif du droit à l'alimentation ? | UN | دال - ما هو المضمون المعياري للحق في الغذاء؟ |
Dans ce dernier cas, il importerait de mettre l'accent sur les moyens d'assurer la mise en oeuvre et le suivi et pas seulement sur la question du contenu normatif du droit à l'alimentation. | UN | وأشار السيد رييدل إلى أنه سيكون من المهم في الحالة اﻷخيرة معالجة مسألة الوسائل اللازمة لضمان التنفيذ والمتابعة، وعدم قصر المعالجة على مسألة المضمون المعياري للحق في الغذاء. |
Elle a été consacrée à un examen de la mise en œuvre aux niveaux national et international à la lumière de l'Observation générale en tant qu'interprétation juridique faisant autorité et précisant le contenu normatif du droit à l'alimentation et les obligations des États. | UN | وركزت على التنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي، مسترشدة في ذلك بالتعليق العام باعتباره التفسير القانوني المعتمد في توضيح المضمون المعياري للحق في الغذاء والتزامات الدول. |
Elle a relevé que, depuis le Sommet mondial de l'alimentation, en 1996, le mécanisme international des droits de l'homme avait entrepris de définir le contenu normatif du droit à l'alimentation. | UN | ولاحظت المفوضة السامية أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأغذية، اتخذت الآلية الدولية لحقوق الإنسان إجراءات من أجل تطوير المضمون المعياري للحق في الغذاء. |
Les Directives volontaires innovent en ce sens qu'elles dépassent le débat sur le contenu normatif du droit à l'alimentation pour s'intéresser de manière plus pragmatique à la question de la réalisation effective de ce droit. | UN | 12 - ويكمن الطابع الابتكاري الذي اتسمت به المبادئ التوجيهية الطوعية في الانتقال إلى ما وراء المناقشة حول المضمون المعياري للحق في الغذاء، والدخول في مناقشة أكثر اتساما بالطابع العملي بشأن التنفيذ. |
II. contenu normatif du droit à LA SÉCURITÉ SOCIALE | UN | ثانياً - المضمون المعياري للحق في الضمان الاجتماعي |
II. contenu normatif du droit à LA SÉCURITÉ SOCIALE | UN | ثانياً - المضمون المعياري للحق في الضمان الاجتماعي |
contenu normatif du droit à l'alimentation (article 11 du Pacte | UN | المضمون المعياري للحق في الغذاء )المادة ١١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق |
Le Comité tient sa Journée de débat général. Il examine le contenu normatif du droit à l’alimentation (Article 11 du Pacte). | UN | عقدت اللجنة يومها المخصص للمناقشة العامــة، وناقشــت المضمون المعياري للحق في الغذاء )المادة ١١ من العهد(. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a compris que l'adéquation ou l'acceptabilité culturelle fait partie du contenu normatif du droit à un logement adéquat, du droit à une nourriture suffisante, du droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وقد أكدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن الملاءمة الثقافية، أو القبول، هي جزء من المضمون المعياري للحق في السكن اللائق، والحق في الغذاء الكافي، والحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة. |
a) Pour aider le Haut Commissariat aux droits de l'homme à mettre en œuvre l'objectif 7.4 du Plan d'action en vue de clarifier le contenu normatif du droit à l'alimentation; | UN | (أ) مساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تنفيذ الهدف 7-4 من خطة العمل لإيضاح المضمون المعياري للحق في الغذاء؛ |
A. contenu normatif du droit à l'eau | UN | ألف- المضمون المعياري للحق في الماء |
Le contenu normatif du droit à la science incluait l'accès de chacun, sans discrimination, aux bienfaits de la science, la possibilité pour tous de participer à l'entreprise scientifique, la liberté indispensable pour les travaux de recherche scientifique, la participation des individus et des communautés à la prise de décisions et un environnement propice au maintien, au développement et à la diffusion de la science et de la technologie. | UN | ويشمل المضمون المعياري للحق في العلم استفادة الجميع، دون تمييز من فوائد العلم، وإتاحة فرص للجميع للمساهمة في المشاريع العلمية، والحرية اللازمة للبحث العلمي، ومشاركة الأفراد والمجتمعات في صنع القرار، وتهيئة بيئة مواتية تعزز صون العلم والتكنولوجيا وتطويرهما وإشاعتهما. |
62. Le contenu normatif du droit à la santé englobe la garantie d'un accès en temps voulu, à un coût abordable et sans discrimination à des services et à des informations à caractère préventif, curatif et réadaptatif en matière de santé mentale. | UN | 62- يشكل توفير إمكانية الحصول في الوقت المناسب وبتكلفة ميسورة ودون تمييز على خدمات ومعلومات للوقاية والعلاج وإعادة التأهيل فيما يخص الصحة العقلية جزءاً من المضمون المعياري للحق في الصحة. |
73. La stratégie et le plan d'action mondiaux préconisent également des mesures dans différents domaines qui visent à garantir l'accès des pays en développement à des médicaments de qualité et à des coûts abordables, conformément au contenu normatif du droit à la santé. | UN | 73- وتطالب فرقة العمل أيضاً باتخاذ الإجراءات في طائفة من المجالات لتحقيق إمكانية الحصول على الأدوية في البلدان النامية وإتاحتها بأسعار معقولة وعلى درجة من الجودة، وذلك كجزء من المضمون المعياري للحق في الصحة. |
4. À sa trenteneuvième session, qui s'est tenue du 5 au 23 novembre 2007, le Comité a adopté l'Observation générale no 19 relative à l'article 9 du Pacte, qui expose dans les grandes lignes le contenu normatif du droit à la sécurité sociale et les obligations qui en découlent pour les États parties. | UN | 4- واعتمدت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، المعقودة في الفترة من 5 إلى 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، التعليق العام رقم 19 على المادة 9 من العهد، الذي يبيّن المضمون المعياري للحق في الضمان الاجتماعي والتزامات الدول الأطراف الناتجة عنه. |
22. Cette stratégie devrait reposer sur la mise en évidence systématique des mesures et des activités correspondant à la situation et au contexte, s'inspirant du contenu normatif du droit à une nourriture suffisante et précisées en fonction des niveaux et de la nature des obligations des États parties visées au paragraphe 15 de la présente observation générale. | UN | 22- وينبغي أن تستند الاستراتيجية إلى تحديد منهجي لتدابير السياسة العامة والأنشطة ذات الصلة بالحالة والسياق، على النحو المستمد من المضمون المعياري للحق في الغذاء والمبين فيما يتصل بمستويات وطبيعة التزامات الدول الأطراف في الفقرة 15 من هذا التعليق العام. |
39. Quand le contenu normatif du droit à l'eau (voir sect. II) est appliqué aux obligations des États parties (sect. III), le processus dynamique qui s'engage permet de mettre plus facilement en évidence les atteintes au droit à l'eau. | UN | 39- عندما يطبق المضمون المعياري للحق في الماء (انظر الجزء ثانياً) على التزامات الدول الأطراف (الجزء ثالثاً)، تبدأ عملية تيسر تحديد انتهاكات الحق في الماء. |