Voir également la réponse à la recommandation contenue au paragraphe 32. | UN | انظر أيضاً الرد على التوصية الواردة في الفقرة 32. |
Le Comité a pris note de la recommandation contenue au paragraphe 70. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠. |
Le Comité a pris note de la recommandation contenue au paragraphe 70. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠. |
S'agissant du paragraphe 3 de l'article en question, on a exprimé l'avis que la liste qui y figurait précisait utilement la définition contenue au paragraphe 2. | UN | وقد أعرب بصدد الفقرة ٣ من المادة عن رأي مفاده أن القائمة التي تتضمنها تلك الفقرة توضح على نحو مفيد التعريف الوارد في الفقرة ٢. |
Je demande instamment à Votre Excellence d'étudier attentivement les conséquences directes de la suggestion contenue au paragraphe 93 du rapport pour la réunification de Chypre. | UN | وأنا أحث سعادتكم على أن تنظروا بجدية في الآثار المباشرة المترتبة على توحيد قبرص من الاقتراح الوارد في الفقرة 93 من التقرير. |
M. Repasch fait sienne la distinction entre le contrôle interne et externe, en particulier la conclusion contenue au paragraphe 29 du rapport. | UN | وذكر أنه يؤيد التمييز بين المراقبة الداخلية والخارجية، لا سيما الاستنتاج الوارد في الفقرة ٢٩ من التقرير. |
Le Comité a pris note de la recommandation contenue au paragraphe 70. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠. |
À cet égard, il souscrit aux vues du représentant du Japon et pense que la Commission devrait entériner la recommandation contenue au paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif. | UN | وأيد في هذا الخصوص رأي ممثل اليابان ورأى أنه ينبغي للجنة الخامسة أن تؤيد التوصية الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
C'est pour cette raison que ma délégation appuie résolument la recommandation suivante contenue au paragraphe 93 du rapport du Secrétaire général (A/57/227) : | UN | لهذا السبب يؤيد وفد بلادي بقوة التوصية الواردة في الفقرة 93 من تقرير الأمين العام A/57/227 التي تقول ما يلي: |
M. Kumaran souscrit également à la recommandation contenue au paragraphe 30 du rapport du Comité des contributions. | UN | وأعرب عن تأييده لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرة 30 من التقرير. |
Je compte soumettre à l'approbation de la Conférence la recommandation contenue au paragraphe 14 du rapport concernant les dates des prochaines sessions du Groupe spécial, à une séance plénière ultérieure de la Conférence. | UN | وأنوي أن أقدم إلى المؤتمر لموافقته، التوصية الواردة في الفقرة ٤١ من التقرير فيما يتعلق بمواعيد دورات الفريق المخصص القادمة، وذلك في جلسة عامة لاحقة من جلسات المؤتمر. |
Elle s'associe donc aux autres délégations pour appuyer la recommandation contenue au paragraphe 15 du rapport du Comité consultatif. | UN | ولذا فهو ينضم إلى الوفود اﻷخرى المؤيدة لتوصية اللجنة الاستشارية، الواردة في الفقرة ١٥ من تقريرها. |
Elle appuie donc la recommandation contenue au paragraphe 12 du rapport du Comité consultatif. | UN | وأعربت من ثم عن تأييدها للتوصية الواردة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
135. Le Comité a pris note de la recommandation contenue au paragraphe 118. | UN | ٥٣١ - وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٨١١. |
73. L'Australie n'a demandé aucune assistance pour appliquer la disposition non impérative contenue au paragraphe 2. | UN | 73- لم تطلب أستراليا أي مساعدة من أجل الامتثال للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 2. |
2. Le présent rapport est présenté pour donner suite à la demande contenue au paragraphe 10 de la résolution 47/48. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/٤٨. |
Cependant, la proposition contenue au paragraphe 7 du document A/C.5/54/59 est incompatible avec les exigences des résolutions 41/213 et 42/211 de l'Assemblée générale. | UN | ولكن الاقتراح الوارد في الفقرة 7 من الوثيقة A/C.5/54/59 لا يتمشى مع أحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211. |
Le présent rapport est soumis pour faire suite à la demande contenue au paragraphe 6 susmentionné. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير عملا بالطلب الوارد في الفقرة 6. |
Troisièmement, l’allégation, contenue au paragraphe 33, selon laquelle la publication sur place de matériel religieux non musulman serait prohibée est dénuée de fondement puisque la liberté de culte est reconnue dans le pays et qu’il existe d’ailleurs plusieurs églises qui permettent aux chrétiens de pratiquer leur religion. | UN | وثالثا، لا أساس للادعاء الوارد في الفقرة ٣٣ من أن نشر المواد الدينية غير اﻹسلامية في الكويت ممنوع ﻷن حرية العبادة معترف بها في البلد وهناك من جهة أخرى عدة كنائس تسمح للمسيحيين بممارسة ديانتهم. |
La proposition contenue au paragraphe 2 du projet d’article 58, selon laquelle un État faisant l’objet de contre-mesures pourrait exiger un arbitrage obligatoire, est inacceptable. | UN | إن الاقتراح الوارد في الفقرة ٢ الذي ينص على التحكيم اﻹجباري لفائدة الدولة التي تكون هدفا للتدابير المضادة اقتراح غير مقبول. |
6. La présente communication est adressée comme suite à la demande contenue au paragraphe 6 de la résolution. | UN | ٦ - هذه الرسالة موجهة استجابة للطلب الوارد في الفقرة ٦ من القرار. |