Le Groupe des 21 a présenté le 14 mars 1996 une proposition relative aux travaux du comité spécial, contenue dans le document CD/1388. | UN | " وقدمت مجموعة اﻟ ١٢ في ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١ اقتراحاً بشأن عمل اللجنة المخصصة الوارد في الوثيقة ٨٨٣١. |
En septembre 1995, la Slovaquie a salué la décision contenue dans le document CD/1356 comme un premier pas réel dans la bonne direction. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أعربت سلوفاكيا عن ترحيبها بالقرار الوارد في الوثيقة CD/1356 كخطوة أولى حقيقية في الاتجاه الصحيح. |
La Conférence vient d'adopter la décision portant sur son élargissement, qui est contenue dans le document CD/WP.467/Rev.1. | UN | لقد اعتمد مؤتمر نزع السلاح منذ هنيهة القرار الوارد في الوثيقة CD/WP.467/Rev.1 المتعلق بتوسيع نطاقه. |
3. Souscrit aux propositions figurant dans la note du Secrétaire général contenue dans le document DP/2002/CRP.5; | UN | 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛ |
3. Souscrit aux propositions figurant dans la note du Secrétaire général contenue dans le document DP/2002/CRP.5; | UN | 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛ |
Le projet de résolution a en fait été soumis conformément à la décision contenue dans le document final de la onzième Réunion au sommet des pays non alignés. | UN | والحقيقة أن هذا المشروع قدم بمقتضى المقرر الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الحادي عشر لبلدان عدم الانحياز. |
Nous espérons donc que la proposition d'amendement contenue dans le document A/49/L.15/Rev.1 sera rejetée. | UN | ولهذا نأمل أن يُرفض التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1. |
La proposition contenue dans le document E/1994/L.41 serait l'un des moyens d'atteindre cet objectif. | UN | وأشار الى أن المقترح الوارد في الوثيقة E/1994/L.41 يمثل إحدى الطرق العملية لتحقيق تلك الغاية. |
Le Groupe de travail a procédé à la première lecture de l’article 17 sur la base de la proposition contenue dans le document A/AC.252/L.7. | UN | ٩٦ - أجرى الفريق العامل قراءته اﻷولى للمادة ١٧ استنادا إلى الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.252/L.7. |
Le Brésil se prononcera en faveur de l’adoption de la décision contenue dans le document CD/1501. | UN | وسينضم البرازيل إلى غيره لاعتماد المقرر الوارد في الوثيقة CD/1501. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la proposition contenue dans le document A/53/389? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الاقتراح الوارد في الوثيقة A/53/389؟ |
Dans ce contexte, nous saluons et soutenons sans réserve la proposition de 28 délégations membres de la Conférence concernant un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires, proposition contenue dans le document CD/1419 du 7 août 1996. | UN | وفي هذا السياق، نرحب ونؤيد تأييداً كاملاً اقتراح الوفود الثمانية والعشرين اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية، الوارد في الوثيقة CD/1419 المؤرخة في ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١. |
31. A la 3ème séance, le 16 novembre 1994, le représentant de la France a présenté une nouvelle version de la proposition française contenue dans le document E/CN.4/1994/WG.14/CRP.1 et reproduite ci-dessous. | UN | ١٣- وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عرض ممثل فرنسا اقتراحا منقحا، يحل محل اقتراحها اﻷصلي الوارد في الوثيقة E/CN.4/1994/WG.14/CRP.1 والمستنسخ أعلاه. |
La résolution contenue dans le document NPT/CONF.1995/L.8 est importante à cet égard. | UN | والقرار الوارد في الوثيقة NPT/CONF.1995/L.8 مهم في هذا الصدد. |
À cette même séance plénière, la Conférence a approuvé l'organisation des travaux contenue dans le document A/CONF.223/4. | UN | 19 - في الجلسة العامة ذاتها، أقر المؤتمر تنظيم الأعمال بصيغته الواردة في الوثيقة A/CONF.223/4. |
À cette même séance plénière, la Conférence a approuvé l'organisation des travaux contenue dans le document A/CONF.223/4. | UN | 19 - في الجلسة العامة ذاتها، أقر المؤتمر تنظيم الأعمال بصيغته الواردة في الوثيقة A/CONF.223/4. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de cette information contenue dans le document A/55/345? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في الوثيقة A/55/345؟ |
Si ce n'est pas le cas, j'aimerais maintenant appeler votre attention sur la proposition faite par le Groupe des 21 et contenue dans le document CD/1388. | UN | إذا لم يكن هناك من يطلب الكلمة، أود أن أسترعي انتباهكم إلى الاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ١٢ كما ورد في الوثيقة CD/1388. |
Cette demande est contenue dans le document CD/WP.508, dont vous êtes saisis. | UN | وهو يرد في الوثيقة CD/WP.508 المعروضة عليكم. |
Il a également examiné la proposition, contenue dans le document de travail de M. Kartashkin, de faire figurer dans une base de données des informations générales sur toutes les procédures spéciales et tous les organes conventionnels, tant universels que régionaux, ayant trait au problème de protection des minorités. | UN | ونظر أيضا في الاقتراح الوارد في ورقة العمل التي أعدها السيد كارتشكين بإنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات شاملة عن جميع الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، العالمية منها والإقليمية، المعنية بحماية الأقليات. |
De plus, la réaction générale des États Membres de l'Organisation des Nations Unies sur l'application de la résolution 50/10 en date du 2 novembre 1995, contenue dans le document A/51/355, met en évidence, entre autres, l'invalidité de l'application de mesures ayant des effets extraterritoriaux. | UN | فضلا عن ذلك، فإن الاستجابات الواسعة النطاق من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ القرار ٥٠/١٠، المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، والواردة في الوثيقة A/51/355، تؤكد، في جملة أمور، عدم سلامة تطبيق أي تدابيــر لها آثار تتجاوز حدود الدولة التي تصدرها. |
La liste des auteurs est contenue dans le document A/49/L.1, auxquels il faut ajouter le Brunéi Darrusalam, la Croatie, le Pakistan et le Gabon, ce qui porte à 113 le nombre total des États Membres qui ont parrainé le projet de résolution. | UN | وقائمة مقدمي المشروع واردة في الوثيقة A/49/L.1؛ وينبغي أن تضاف إلى هذه القائمة اسماء كل من : باكستان، وبروني دار السلام، وغابون وكرواتيا، وهذا يعني أن ١١٣ دولة عضوا تشارك في تقديم مشروع القرار. |
Il se félicite de l'analyse contenue dans le document sur le Cadre stratégique (PBC/5/CAF/L.1) et en particulier de la recommandation figurant à l'alinéa a) du paragraphe 45 concernant l'élaboration d'une stratégie nationale à long terme pour la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ورحب بالتحليل الوارد في وثيقة استعراص الإطار الاستراتيجي ((PBC/5/CAF/L.1 ولا سيما التوصية الواردة في الفقرة 45 (أ) بإعداد استراتيجية إصلاح محسنة طويلة الأجل للقطاع الأمني الوطني. |
Nous aimerions voir des progrès sur la base de la proposition formulée sous la présidence brésilienne, telle que contenue dans le document CD/1624. | UN | ونود أن نرى تقدما على أساس الاقتراح الذي تمت صياغته أثناء الرئاسة البرازيلية، كما هو وارد في الوثيقة CD/1624. |
Les membres de la Conférence savent bien que ce projet de décision est très semblable à une proposition australienne antérieure, contenue dans le document CD/1458, qui a été examinée en séance officieuse le 22 mai et qui a été profondément remaniée à la suite de ces discussions. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء جيداً، فإن مشروع المقرر هذا يشبه إلى حد كبير اقتراحاً سابقاً قدمته استراليا ويرد في الوثيقة CD/1458 ونوقش في اجتماع غير رسمي في ٢٢ أيار/مايو وأعد للنشر بشكل هام نتيجة لذلك. |
Conserver la formulation initiale du paragraphe 1.11 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, contenue dans le document A/55/6/Rev.1. | UN | يُحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-11 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
Ma délégation est donc pour l'application le plus rapidement possible de la décision de la CD, en date du 21 septembre 1995, contenue dans le document CD/1356. | UN | لذلك يؤيد وفد بلدي تنفيذ قرار مؤتمر نزع السلاح المؤرخ في ١٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ والوارد في الوثيقة CD/1356 في أقرب وقت ممكن. |
a. Formation de groupe. Stages de formation d'une durée de neuf semaines pour 25 boursiers (un stage par an, en septembre-octobre) (conformément à la résolution S/10-2, contenue dans le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, et à la résolution 48/76 C); | UN | أ - التدريب الجماعي: دورات تدريبية ﻟ ٢٥ من الحاصلين على الزمالة )واحدة في السنة مدة كل منهما تسعة أسابيع في أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر( )كلفت بهما الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، القرار S/10-2( واستكمالهما القرار ٤٨/٧٦ جيم(؛ |