ويكيبيديا

    "contenues dans ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في هذا
        
    • الواردة في هذه
        
    • الواردة في ذلك
        
    • الواردة في تلك
        
    • التي يتضمنها هذا
        
    Beaucoup d'autres propositions contenues dans ce rapport aurait un effet positif sur les avantages potentiels du Calendrier. UN سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم.
    Les administrateurs sont toujours tenus d’établir des plans d’exécution afin que les recommandations contenues dans ce rapport soient bien suivies d’effet. UN وسيظل المديرون مطالبين بإعداد خطط تنفيذ ضمانا لمتابعة توصيات التقييم الواردة في هذا التقرير.
    Les administrateurs sont toujours tenus d’établir des plans d’exécution afin que les recommandations contenues dans ce rapport soient bien suivies d’effet. UN وسيظل المديرون مطالبين بإعداد خطط تنفيذ ضمانا لمتابعة توصيات التقييم الواردة في هذا التقرير.
    Tout en réfutant les allégations contenues dans ce paragraphe, il convient de signaler que toutes les églises sont des églises d'État, soumises aux lois du pays. UN الادعاءات الواردة في هذه الفقرة مرفوضة، وينبغي التشديد على أن جميع الكنائس تنشأ وتمارس أعمالها وفقا لقانون البلاد.
    Bon nombre des idées contenues dans ce document ont déjà été mises en pratique, sur le terrain, par le FNUAP. UN والكثير من اﻷفكار الواردة في هذه الوثيقة قد وضعها الصندوق موضع التنفيذ الفعلي.
    Les informations contenues dans ce rapport seront mises à jour. UN وستُحدّث المعلومات الواردة في ذلك التقرير.
    Durant la troisième partie de sa seizième session, le Groupe de travail spécial poursuivra son examen des propositions contenues dans ce document. UN وسيواصل الفريق أثناء الجزء الثالث من دورته السادسة عشرة أعماله المتعلقة بالاقتراحات الواردة في تلك الوثيقة.
    Une attention particulière devrait être accordée par la Commission des droits de l'homme à la mise en oeuvre des conclusions et recommandations contenues dans ce rapport. UN وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Toutes les données factuelles contenues dans ce rapport ont été discutées avec le coordinateur du programme TRAINFORTRADE. UN ونوقشت جميع البيانات المتعلقة بالوقائع الواردة في هذا التقرير مع منسق برنامج التدريب التجاري.
    Les informations concernant le système à disques optiques contenues dans ce rapport sont résumées brièvement dans le présent document. UN وتلخﱢص هذه الوثيقة بإيجاز المعلومات المتعلقة بنظام القرص البصري الواردة في هذا التقرير.
    Les Parties voudront peut-être prendre en considération les informations contenues dans ce rapport en vue d'améliorer encore le suivi et l'examen de l'efficacité des activités de renforcement des capacités. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بغية مواصلة تعزيز رصد واستعراض فعالية أنشطة بناء القدرات.
    Les Parties voudront peut-être prendre en considération les informations contenues dans ce rapport en vue d'améliorer encore le suivi et l'examen de l'efficacité des activités de renforcement des capacités. UN وربما تود الأطراف النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بغية مواصلة تعزيز رصد واستعراض فعالية أنشطة بناء القدرات.
    D'après lui, si le Tribunal avait besoin de ces informations, il recevrait un rapport établi à partir des données contenues dans ce registre. UN وإذا رغبت المحكمة في الحصول على هذه المعلومات، فإنها تتلقى تقريراً يستند إلى المعلومات الواردة في هذا السجلّ.
    D'après lui, si le Tribunal avait besoin de ces informations, il recevrait un rapport établi à partir des données contenues dans ce registre. UN وإذا رغبت المحكمة في الحصول على هذه المعلومات، فإنها تتلقى تقريراً يستند إلى المعلومات الواردة في هذا السجلّ.
    86. À la même séance, le SBI a pris note des informations contenues dans ce document. UN 86- وفي الجلسة ذاتها، أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note des informations contenues dans ce document? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة قد أحيطت علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    La Fédération de Russie partage nombre des vues et des dispositions spécifiques contenues dans ce document et estime qu'elles sont importantes. UN يشارك الاتحاد الروسي في العديد من الآراء والأحكام المحددة الواردة في هذه الوثيقة ويعتبرها هامة.
    Les analyses et les recommandations contenues dans ce rapport gardent, en effet, quatre ans après, toute leur pertinence. UN والواقع أنه بعد أربـــع سنـــوات، لا تزال التحليلات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير تحتفظ بكل أهميتها.
    Nous sommes impatients de recevoir et de discuter le plan de mise en oeuvre que le Secrétaire général établira en fonction des recommandations contenues dans ce rapport. UN ونحن نتطلع إلى أن نتلقى ونناقش خطة الأمين العام للتنفيذ على أساس التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    À l'instar des autres États Membres, le Mali poursuit actuellement l'examen des propositions contenues dans ce rapport et présentera, sans tarder, ses observations. UN ومالي، كسائر الدول اﻷعضاء، تنظر اﻵن في المقترحات الواردة في ذلك التقرير وستقدم دون تأخير ملاحظاتها عليه.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note des informations contenues dans ce document? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثيقة؟
    2. Les informations contenues dans ce rapport de synthèse sont extraites des documents suivants: UN 2- استُخلصت المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير التوليفي من الوثائق التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد