ويكيبيديا

    "contenues dans le plan d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في خطة العمل
        
    • الواردة في خطة عمل
        
    • التي تضمنتها خطة عمل
        
    36. Le Gouvernement nigérien estime qu'évaluer les incidences des mesures contenues dans le Plan d'action, supposerait que toutes les mesures soient mises en oeuvre. UN ٦٣- وفي رأي الحكومة النيجيرية أن تقييم آثار التدابير الواردة في خطة العمل يفترض أن تكون جميع التدابير قد وضعت موضع التنفيذ.
    À ce sujet, le Groupe invite les États dotés d'armes nucléaires à mettre en œuvre rapidement et intégralement toutes ses mesures contenues dans le Plan d'action conformément au calendrier envisagé et à un rythme permettant de rattraper le temps déjà écoulé. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة الدول الحائزة للسلاح النووي إلى أن تنفذ كل التدابير الواردة في خطة العمل تنفيذاً عاجلاً وتاماً وفقاً للجدول الزمني المقترح وبوتيرة تعوض عما انقضى من وقت.
    6. On trouvera, dans les paragraphes qui suivent, un résumé des premières mesures prises par le HCR pour traduire en mesures concrètes de suivi certaines des principales propositions contenues dans le Plan d'action. UN ٦- وتقدم الفقرات التالية ملخصا للخطوات اﻷولية التي اتخذتها المفوضية لترجمة بعض المقترحات الرئيسية الواردة في خطة العمل إلى إجراءات متابعة ملموسة وتدابير تُتخذ من أجل تنفيذها.
    L'Organisation de la sécurité sociale et le Ministère iranien du bien-être de la sécurité sociale travaillent en collaboration avec d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales à la mise en oeuvre des trois orientations prioritaires contenues dans le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. UN وتعمل منظمة الضمان الاجتماعي والوزارة الإيرانية للرفاه والضمان الاجتماعي بالتعاون مع منظمات حكومية وغير حكومية أخرى لتنفيذ التوجيهات الثلاثة ذات الأولوية الواردة في خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    16. Parmi les 38 recommandations contenues dans le Plan d'action de Buenos Aires, 31 s'adressaient aux pays en développement et 6 concernaient les organismes du système des Nations Unies pour le développement et notamment le PNUD, auxquels il était demandé de définir des politiques, des procédures et des mécanismes pour appuyer, promouvoir, financer et coordonner les activités en matière de CTPD. UN 16 - ومن بين التوصيات الثماني والثلاثين التي تضمنتها خطة عمل بوينس آيرس، كانت 31 توصية موجهة إلى البلدان النامية؛ بينما كانت ست توصيات تتعلق بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو أكثر تحديدا، حيث طلبت إليها وضع السياسات والإجراءات والهياكل اللازمة لدعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتشجيعها وتمويلها وتنسيقها.
    2. Si plusieurs activités contenues dans le Plan d'action mondial de l'Approche stratégique se rapportent à cette question, aucun domaine de travail ne concerne précisément les déchets électroniques. UN 2 - ولئن كان الأنشطة الواردة في خطة العمل العالمية التابعة للنهج الاستراتيجي من صميم هذه القضية،(10) فإنّه لا وجود لمجال عمل يعنى تحديداً بالنفايات الإلكترونية.
    Le Président dit que les travaux du Comité lors de la présente session doivent être menés dans un contexte approprié et réaliste basé sur les recommandations de suivi contenues dans le Plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010. UN 11 - الرئيس: قال إن عمل اللجنة في الدورة الحالية يجب أن ينفذ ضمن سياق مناسب وواقعي بناء على توصيات المتابعة الواردة في خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    60. Par rapport aux données reçues des gouvernements pour le premier cycle biennal, on constate une amélioration globale durant le cycle suivant pour ce qui concerne l'application des recommandations contenues dans le Plan d'action contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus de stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs. UN 60- يتضح من المقارنة بالبيانات الواردة من الحكومات خلال فترة الإبلاغ الأولى، أن هناك تحسنا كبيرا في فترة الإبلاغ الثانية فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل لمكافحة صنع المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع.
    b) Salue les initiatives récentes du HCR et des ONG pour mettre en oeuvre les recommandations contenues dans le Plan d'action ainsi que leur intention de continuer à prendre les mesures nécessaires à cet effet; UN )ب( تثني على المبادرات المشتركة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الشامل المعقود في حزيران/يونيه ٤٩٩١؛
    b) Salue les initiatives récentes du HCR et des organisations non gouvernementales pour mettre en oeuvre les recommandations contenues dans le Plan d'action ainsi que leur intention de continuer à prendre les mesures nécessaires à cet effet; UN )ب( تثني على المبادرات المشتركة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الشامل المعقود في حزيران/يونيه ٤٩٩١؛
    En outre, quelques représentants ont noté que les recommandations contenues dans le Plan d'action régional de la CEDEAO pour lutter contre le problème croissant du trafic illicite de drogues, la criminalité organisée et l'abus de drogues en Afrique de l'Ouest (20082011) n'avaient pas encore été appliquées. UN وأشار بضعة ممثلين إلى أن التوصيات الواردة في خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن التصدي للمشكلة المتنامية للاتجار غير المشروع بالمخدّرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدّرات في غرب أفريقيا (2008-2011) لم تنفَّذ بعد.
    64. Le Comité s'est félicité de ce que le Bureau puisse intégrer, sans dépassement des crédits qui lui sont alloués, un grand nombre d'activités contenues dans le Plan d'action du Comité. UN 64- ورحّبت اللجنة باستطاعة المكتب أن يدمج، في حدود الموارد المتوفرة لديه، العديد من التدابير الواردة في خطة عمل اللجنة.
    53. Les mesures contenues dans le Plan d'action 2010 relatif au TICE, un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et la nouvelle réduction des arsenaux nucléaires doivent être mis en œuvre pour réduire le risque d'une attaque nucléaire et de ses conséquences humanitaires. UN 53 - وتابع قائلا إن التدابير الواردة في خطة عمل عام 2010 المتصلة بمعاهدة الحظر الكامل العام على تجارب الأسلحة النووية، وعقبد معاهدة لتحديد موعد لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإجراء تخفيضات أخرى في الترسانات النووية ينبغي أن تُنفذ من أجل خفض خخطر هجوم نووي وما يترتب عليه من آثار إنسانية.
    50. Des délégations reconnaissent l'importance de la politique actuelle sur les femmes réfugiées et soutiennent fermement une révision de la politique afin d'y inclure les recommandations contenues dans le Plan d'action de Beijing de 1995 et le rapport du Conseil économique et social de 1997 sur l'intégration des questions relatives à l'appartenance sexuelle. UN ٠٥- واعترفت الوفود بأهمية السياسة الحالية المتعلقة باللاجئات وأيدت بقوة مراجعة هذه السياسة ﻹدراج التوصيات الواردة في خطة عمل بيجين لعام ٥٩٩١ وتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٧٩٩١ بشأن تنظيم معاملة الجنسين.
    16. Parmi les 38 recommandations contenues dans le Plan d'action de Buenos Aires, 31 s'adressaient aux pays en développement et 6 concernaient les organismes du système des Nations Unies pour le développement et notamment le PNUD, auxquels il était demandé de définir des politiques, des procédures et des mécanismes pour appuyer, promouvoir, financer et coordonner les activités en matière de CTPD. UN 16 - ومن بين التوصيات الثماني والثلاثين التي تضمنتها خطة عمل بوينس آيرس، كانت 31 توصية موجهة إلى البلدان النامية؛ بينما كانت ست توصيات تتعلق بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو أكثر تحديدا، حيث طلبت إليها وضع السياسات والإجراءات والهياكل اللازمة لدعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتشجيعها وتمويلها وتنسيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد