ويكيبيديا

    "contenues dans le rapport du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في تقرير اللجنة
        
    • الواردة في تقرير لجنة
        
    • الواردة في تقرير المجلس
        
    • تضمنها تقرير اللجنة
        
    A l'instar d'autres délégations, nous appuyons pleinement les recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial contre l'apartheid. UN إننا شأننا شأن الوفود اﻷخرى، نقدم دعمنا الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    Ma délégation approuve donc les conclusions et les recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial contre l'apartheid. UN ومن ثم، يوافق وفدي على النتائج والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة المناهضة للفصل العنصري.
    M. Ali demande, par conséquent, l'application pleine et entière des recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial. UN ولذلك فهو يدعو إلى التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة.
    Recommandations contenues dans le rapport du Comité de la planification du développement UN التوصيات الواردة في تقرير لجنة التخطيط اﻹنمائي
    Il approuve les recommandations contenues dans le rapport du Comité des contributions ainsi que la demande faite par le Niger en vue d'obtenir une dérogation. UN وأعلن عن موافقة وفده على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات وعلى الطلب المقدم من النيجر للحصول على استثناء.
    Recommandations contenues dans le rapport du Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement sur les travaux de sa deuxième session UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية عن دورتها الثانية
    Le Groupe de Rio appuie toutes les recommandations qui sont contenues dans le rapport du Comité. UN وأعلن أن مجموعة ريو تؤيد كل التوصيات الواردة في تقرير اللجنة.
    La délégation sénégalaise partage les recommandations contenues dans le rapport du Comité. UN وقال إن الوفـد السنغالي يؤيد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة.
    6. Report de l’examen des recommandations contenues dans le rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur les travaux de sa seizième session UN تأجيل النظر في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتها السادسة عشرة
    A cet égard, les statistiques moroses contenues dans le rapport du Comité spécial contre l'apartheid donnent une idée de l'ampleur du problème à résoudre. UN وفي هذا الصدد، تلمح الاحصاءات القاتمة الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري الى حجم المشكلة التي ينبغي معالجتها.
    L'attention du Conseil est appelée sur les recommandations contenues dans le rapport du Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement sur les travaux de sa deuxième session. UN يوجه انتباه المجلس إلى التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية عن دورتها الثانية.
    Les observations et conclusions contenues dans le rapport du Comité permanent ont pour objet d'obtenir les commentaires des États Membres, l'Assemblée générale étant l'organe délibérant du régime de pension des Nations Unies. UN وذكر أن الملاحظات والاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الدائمة ترمي إلى توضيح آراء الدول اﻷعضاء. نظرا ﻷن الجمعية العامة تقوم مقام الهيئة التشريعية لنظام اﻷمم المتحدة التقاعدي.
    À l'instar d'autres pays, nous appuyons l'idée maîtresse des recommandations contenues dans le rapport du Comité ad hoc. Nous attendons avec intérêt de voir une action commune pour réaliser les objectifs fixés. UN ونؤيد أيضا، على غرار اﻵخرين، المرمى العام للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة المخصصة ونحن نتطلع إلى التصميم المشترك على تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها.
    Ma délégation se félicite donc des recommandations faites par le Secrétaire général dans son rapport en vue d'améliorer la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, ainsi que de celles contenues dans le rapport du Comité ad hoc plénier de l'Assemblée générale sur l'examen à mi-parcours. UN ولذلك يرحب وفدي بالتوصيات بتعزيز تنفيذ البرنامج الجديد على النحو الذي أجمله اﻷمين العام في تقريره فضلا عن التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المخصصة لاستعراض منتصف المدة.
    Cependant, nous ne pourrons appuyer aucune nouvelle proposition visant à la mise en oeuvre des recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix à moins qu'elles ne puissent entrer dans le cadre des ressources existantes. UN لكنه لن يتسنى لنا أن نؤيد أي اقتراحات مستقبلة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلا إذا أمكن تلبيتها ضمن مستويات الموارد الحالية.
    5. La Réunion a fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Comité des Six sur la Palestine. UN ٥ - صادق الاجتماع على التوصيات الواردة في تقرير اللجنة السداسية حول فلسطين.
    Recommandations contenues dans le rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    II. Examen des propositions contenues dans le rapport du Comité de l'information UN ثانيا - النظر في الاقتراحات الواردة في تقرير لجنة الإعلام
    II. Examen des propositions contenues dans le rapport du Comité de l’information UN ثانيا - النظر في المقترحات الواردة في تقرير لجنة اﻹعلام
    Recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur l'exercice biennal 1998-1999 UN التوصيات الواردة في تقرير المجلس عن فترة السنتين 1998-1999
    Le résultat d'ensemble devrait confirmer les estimations du risque contenues dans le rapport du Comité pour 1988. UN وقد أكدت النتيجة اﻹجمالية تقديرات المخاطر التي تضمنها تقرير اللجنة لعام ٨٨٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد