Cet article dispose qu'en cas de vacance survenant après élection, la Commission pourvoit elle-même au siège vacant, en tenant compte des dispositions contenues dans les articles 2 et 8 du Statut. | UN | وتنص هذه المادة على أنه في حالة حدوث شاغر، تقوم اللجنة بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للأحكام الواردة في المادتين 2 و 8 من النظام الأساسي. |
f) Tout préjudice légalement reconnu comme tel, notamment par la violation des dispositions contenues dans les articles 8 et 37; | UN | )و( تحقق أي ضرر معترف به على هذا النحو، وخاصة بسبب انتهاك اﻷحكام الواردة في المادتين ٨ و ٧٣؛ |
Toutefois, pour que ces objectifs se réalisent, les négociations en question devraient tenir compte des besoins de développement des pays en développement, notamment grâce à l'application concrète des dispositions contenues dans les articles IV et XIX de l'AGCS. | UN | بيد أنه لكي يمكن لهذه الأهداف أن تتحقق، ينبغي أن تعكس المفاوضات الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، بما في ذلك عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام الواردة في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |
Viendront ensuite les dispositions qui adaptent aux crimes les dispositions sur la cessation/réparation contenues dans les articles 6 bis à 10 bis. | UN | وستليها أحكام تطوع لمقتضيات الجنايات اﻷحكام المتعلقة بالكف عن السلوك غير المشروع والجبر الواردة في المواد من ٦ مكررا الى ٠١ مكررا. |
Les dispositions contenues dans les articles 17 bis, 17 quinquies, 17 sexies, 17 septies et 17 octies s'appliquent à cette fin. | UN | ولهذا الغرض، تنطبق الأحكام الواردة في المواد 17 مكرراً و 17 مكرراً رابعاً و 17 مكرراً خامساً و 17 مكرراً سادساً و 17 مكرراً سابعاً. |
125. Le Comité constate avec préoccupation que les clauses de non-discrimination contenues dans les articles 2, 3 et 26 du Pacte ne sont pas intégralement reprises dans la Constitution. | UN | ١٢٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم النص في الدستور على جميع أحكام العهد المتعلقة بعدم التمييز، التي وردت في المواد ٢ و ٣ و ٦٢ من العهد. |
< < En cas de vacance survenant après élection, la Commission pourvoit elle-même au siège vacant, en tenant compte des dispositions contenues dans les articles 2 et 8 ci-dessus. > > | UN | " في حالة حدوث شاغر، تقوم اللجنة نفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للأحكام الواردة في المادتين 2 و 8 أعلاه " . |
< < En cas de vacance survenant après élection, la Commission pourvoit elle-même au siège vacant, en tenant compte des dispositions contenues dans les articles 2 et 8 ci-dessus. > > | UN | " في حالة حدوث شاغر، تقوم اللجنة بنفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للأحكام الواردة في المادتين 2 و 8 أعلاه " . |
< < En cas de vacance survenant après élection, la Commission pourvoit elle-même au siège vacant, en tenant compte des dispositions contenues dans les articles 2 et 8 ci-dessus. > > | UN | " في حالة حدوث شاغر طارئ، تقوم اللجنة بنفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للأحكام الواردة في المادتين 2 و 8 من هذا النظام الأساسي " . |
< < En cas de vacance survenant après élection, la Commission pourvoit elle-même au siège vacant, en tenant compte des dispositions contenues dans les articles 2 et 8 ci-dessus. > > | UN | " في حالة حدوث شاغر طارئ، تقوم اللجنة بنفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للأحكام الواردة في المادتين 2 و 8 من هذا النظام الأساسي " . |
< < En cas de vacance survenant après élection, la Commission pourvoit elle-même au siège vacant, en tenant compte des dispositions contenues dans les articles 2 et 8 ci-dessus. > > | UN | " في حالة حدوث شاغر طارئ، تقوم اللجنة بنفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للأحكام الواردة في المادتين 2 و 8 من هذا النظام الأساسي " . |
< < En cas de vacance survenant après élection, la Commission pourvoit elle-même au siège vacant, en tenant compte des dispositions contenues dans les articles 2 et 8 ci-dessus. > > | UN | " في حالة حدوث شاغر طارئ، تقوم اللجنة بنفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للأحكام الواردة في المادتين 2 و 8 من هذا النظام الأساسي " . |
«En cas de vacance survenant après élection, la Commission pourvoit elle-même au siège vacant, en tenant compte des dispositions contenues dans les articles 2 et 8 ci-dessus.» | UN | " في حالة حدوث شاغر طارئ، تقوم اللجنة بنفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب لﻷحكام الواردة في المادتين ٢ و ٨ من هذا النظام اﻷساسي " . |
«En cas de vacance survenant après élection, la Commission pourvoit elle-même au siège vacant, en tenant compte des dispositions contenues dans les articles 2 et 8 ci-dessus.» | UN | " في حالة حدوث شاغر طارئ، تقوم اللجنة بنفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب لﻷحكام الواردة في المادتين ٢ و ٨ من هذا النظام اﻷساسي " . |
< < En cas de vacance survenant après élection, la Commission pourvoit elle-même au siège vacant, en tenant compte des dispositions contenues dans les articles 2 et 8 ci-dessus > > . | UN | " في حالة حدوث شاغر، تقوم اللجنة بنفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للأحكام الواردة في المادتين 2 و 8 أعلاه " . |
< < En cas de vacance survenant après élection, la Commission pourvoit elle-même au siège vacant, en tenant compte des dispositions contenues dans les articles 2 et 8 ci-dessus. > > | UN | " في حالة حدوث شاغر، تقوم اللجنة نفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للأحكام الواردة في المادتين 2 و 8 أعلاه " . |
Chaque Partie au Protocole s'engage à appliquer, à l'égard des territoires dont elle est internationalement responsable et qui sont situés à l'intérieur de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique, les interdictions contenues dans les articles 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 et 10 du Traité et les garanties spécifiées à l'annexe II du Traité. | UN | يتعهد كل طرف بأن يطبق، فيما يتعلق باﻷقاليم المسؤول عنها دوليا والواقعة في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية، الأحكام الواردة في المواد ٣ و ٤ و ٥ و ٦ و ٧ و ٨ و ٩ و ١٠ من المعاهدة، وأن يطبق الضمانات المحددة في المرفق الثاني من المعاهدة. |
La Commission a fait remarquer à ce sujet que cette disposition ne paraît pas compatible avec la Convention n° 89 car les seules exceptions autorisées par la Convention à l'interdiction générale du travail de nuit des femmes sont celles contenues dans les articles 3, 4, 5 et 8 de la Convention. | UN | وأشارت اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن هذا الشرط لا يبدو متفقا مع الاتفاقية رقم 89، فالاستثناءات الوحيدة من الحظر العام على عمل المرأة ليلا، بموجب هذه الاتفاقية، هي الاستثناءات الواردة في المواد 3 و4 و5 و8 من الاتفاقية. |
Considérant la teneur et la nature des dispositions contenues dans les articles 4 à 8, qui traitent des questions relatives à la coopération judiciaire, matière qu'il semble indiqué d'incorporer dans l'Accord, et aux fins d'assurer à l'instrument l'unité méthodologique et juridique qui s'impose, la délégation colombienne se permet de suggérer que l'Accord soit divisé en trois chapitres, comme suit : | UN | نظرا لمنطوق وطبيعة الأحكام الواردة في المواد 4 إلى 8 التي تتناول أمورا تتعلق بالتعاون القضائي. وتحقيقا للتوائم المنهجي والقانوني الضروري الذي يجب أن يحكم الصك، يقترح وفد كولومبيا أن يكون الاتفاق في ثلاثة أبواب هي: |
:: Sur l'acquisition, la gestion, l'administration de la propriété (art.1, al. 10, de la Constitution, et toutes les dispositions protectrices du couple dans les régimes matrimoniaux contenues dans les articles 305 et suivants du Code civil). | UN | :: حيازة وتنظيم وإدارة الممتلكات (الفقرة 10 من المادة 1 من الدستور، وكل الأحكام التي تحمي الزوجين في أنظمة الزواج الواردة في المواد 305 وما بعدها من القانون المدني). |
9. Le Comité constate avec préoccupation que les clauses de non—discrimination contenues dans les articles 2, 3 et 26 du Pacte ne sont pas intégralement reprises dans la Constitution. | UN | ٩- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم النص في الدستور على جميع أحكام العهد المتعلقة بعدم التمييز، التي وردت في المواد ٢ و٣ و٦٢ من العهد. |