Je demande instamment à cet organe de garder à l'esprit les enseignements et les recommandations contenus dans le présent rapport. | UN | وإنني أحث هذه الهيئة على أن تأخذ في اعتبارها الدروس والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Les renseignements contenus dans le présent rapport reflètent les réponses apportées par les secteurs relativement aux attentes exprimées. | UN | 22- وتعكس المعلومات الواردة في هذا التقرير نسبياً ردود القطاعات على التوقعات المعبر عنها. |
59. Les renseignements contenus dans le présent rapport sont une évaluation provisoire des mesures prises par les gouvernements et les organismes et institutions des Nations Unies pour le développement au cours des 18 mois écoulés. | UN | ٥٩ - المعلومات الواردة في هذا التقرير هي تقييم مؤقت لﻷعمال التي اضطلعت بها الحكومات والمنظمات والوكالات في جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي خلال فترة السنة والنصف الماضية. |
Développement durable des petits Etats en développement insulaires Tous les faits et chiffres contenus dans le présent rapport proviennent des institutions et organismes des Nations Unies, et d'autres organisations internationales. | UN | ** استمدت جميع الحقائق واﻷرقام الواردة في هذا التقرير من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، ومن منظمات دولية أخرى. المحتويات |
18. Le Comité est conscient du fait que les critères contenus dans le présent rapport ont été définis à partir d'un nombre relativement peu important de réclamations et que lorsque davantage de réclamations seront examinées dans le cadre de tranches ultérieures, de nouveaux éléments pourront surgir nécessitant une révision des critères. | UN | ٨١- ويدرك الفريق أنه نظراً ﻷن المعايير التي وضعت في هذا التقرير تأسست على عدد قليل نسبياً من المطالبات فقد تنشأ، عند تجهيز أعداد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة، مسائل جديدة تستوجب إدخال تعديلات مناسبة على المعايير التي وضعت في هذا التقرير. |
9. Le SBSTA et le SBI peuvent décider d'utiliser les renseignements contenus dans le présent rapport intérimaire pour établir leur rapport à la Conférence des Parties. | UN | ٩- ويمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وللهيئة الفرعية للتنفيذ استخدام المعلومات الواردة في هذا التقرير المرحلي في تحضير تقريرهما إلى مؤتمر اﻷطراف. |
Le SBI souhaitera peut-être examiner les renseignements contenus dans le présent rapport afin de définir de nouvelles mesures visant à améliorer la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention. | UN | 4- قد ترغب الهيئة الفرعية في النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بغية تحديد مزيد من الخطوات لتعزيز تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية. |
Les renseignements contenus dans le présent rapport complètent ceux que le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a fournis dans le rapport, daté du 26 février 1999, qu'il a présenté au Conseil (S/1999/214). | UN | وتكمل المعلومات الواردة في هذا التقرير المعلومات التي قدمها الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تقريره إلى المجلس )S/1999/214( المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Le Bureau encourage les concepteurs de cette nouvelle entité, l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes), à tenir compte des résultats contenus dans le présent rapport lorsqu'ils définiront le mandat de l'Entité et en étudieront les ressources et la structure. | UN | ويشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهندسي الكيان الجنساني الجديد، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة UN Women، على أن يأخذوا في حسبانهم النتائج الواردة في هذا التقرير عند وضع ولاية الكيان والنظر في موارده وهيكله. |
87. Les renseignements contenus dans le présent rapport qui sont le fruit de travaux de recherche poussés, de discussions et de propositions de formules d'amélioration des activités opérationnelles, ne donnent qu'un aperçu de la complexité de ce domaine encore nouveau de " la coopération pour le développement " (dans toute l'acception de l'expression). | UN | ٨٧ - والمادة الواردة في هذا التقرير تعكس بحثا مستفيضا ومناقشة وخطوط عمل ممكنة من أجل تحسين اﻷنشطة التنفيذية، غير أنها لا تمس سوى سطح هذا المجال المركب الذي لا يزال يتسم بالجدة وهو مجال " التعاون اﻹنمائي " )بأوسع وأفضل معانيه(. |
Les résultats de ses travaux et de ceux des autres départements en la matière sont présentés dans les cadres de budgétisation axée sur les résultats contenus dans le présent rapport, qui mettent en regard les résultats effectifs des bureaux et départements concernés et ceux prévus dans le budget du compte d'appui pour l'exercice 2006/07 (A/60/727). | UN | وتنعكس إنجازات هذا العمل الذي تم في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارات أخرى في الأطر القائمة على النتائج الواردة في هذا التقرير. ويُعرض الأداء الفعلي للمكاتب والإدارات المعنية مقارنا بالخطوط القاعدية المحددة في ميزانية حساب الدعم للفترة 2006-2007 (A/60/727). |
18. Le Comité est conscient du fait que les critères contenus dans le présent rapport ont été définis à partir d'un nombre relativement peu important de réclamations et que lorsque davantage de réclamations seront examinées dans le cadre de tranches ultérieures, de nouveaux éléments pourront surgir nécessitant une révision des critères. | UN | ٨١ - ويدرك الفريق أنه نظرا ﻷن المعايير التي وضعت في هذا التقرير تأسست على عدد قليل نسبيا من المطالبات فقد تنشأ، عند تجهيز أعداد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة، مسائل جديدة تستوجب إدخال تعديلات مناسبة على المعايير التي وضعت في هذا التقرير. |