À cet égard, il encourage l'État partie à revenir sur la suppression du Programme de contestation judiciaire. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في مسألة إلغائها لبرنامج الطعون القضائية. |
Veuillez également communiquer des informations récentes sur le Programme de contestation judiciaire. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات مستكملة عن وضع برنامج الطعون القضائية. |
Veuillez également communiquer des informations récentes sur le Programme de contestation judiciaire. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات مستكملة عن وضع برنامج الطعون القضائية. |
Le Programme de contestation judiciaire a été rétabli en 1993. | UN | ١٠٥- وقد أعيد العمل ببرنامج الطعون أمام المحاكم في عام ١٩٩٣. |
434. Le Comité recommande que le gouvernement fédéral étende le Programme de contestation judiciaire aux plaintes contre les lois et mesures provinciales contraires aux dispositions du Pacte. | UN | 434- وتوصي اللجنة بأن تعمد الحكومة الاتحادية إلى توسيع نطاق برنامج الطعون أمام المحاكم بحيث يشمل تقديم طعون في التشريعات والسياسات على مستوى المقاطعات التي قد تنتهك أحكام العهد. |
52. Le Programme de contestation judiciaire mentionné dans les rapports précédents a été aboli en 1992, dans le cadre de coupures visant à réduire les dépenses gouvernementales. | UN | ٥٢ - أنهي برنامج الطعون القضائية المذكور في تقارير سابقة في عام ١٩٩٢ كجزء من الجهد المبذول لخفض النفقات الاتحادية. |
Mme Shin, notant la déclaration de la délégation selon laquelle le Programme de contestation judiciaire a été annulé par souci de transparence et de responsabilisation, aimerait savoir si ces deux attributs faisaient réellement défaut au programme en question. | UN | 28 - السيدة شيـن: لاحظت أن بيان الوفد يقول بأن برنامج الطعون القضائية قد تعرض للإلغاء بهدف تأمين الشفافية والمساءلة، ثم استفسرت عما إذا كان هذا البرنامج يفتقر إلى هذه الصفات. |
Il regrette également la suppression du Programme de contestation judiciaire, qui facilitait l'accès des femmes aux procédures pour des violations présumées de leur droit à l'égalité, et l'absence d'explication concrète de cette décision dans le processus d'examen et d'évaluation budgétaires. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا إلغاء برنامج الطعون القضائية للدولة الطرف، الذي يسّر للنساء إمكانية الحصول على الإجراءات المتعلقة باستعراض الانتهاكات التي يدّعين حدوثها فيما يتعلق بحقهن في المساواة، وتعرب عن أسفها لعدم ورود أسباب محددة لهذا الإلغاء في استعراض وتقييم الميزانية. |
En ce qui concerne le Programme de contestation judiciaire (PCJ), en 2006, après avoir passé en revue tous ses programmes, le Gouvernement du Canada a annoncé sa décision d'éliminer le PCJ. | UN | فيما يتعلق ببرنامج الطعون القضائية، أعلنت حكومة كندا في سنة 2006، بعد استعراضها لجميع برامجها، قرارها بإلغاء برنامج الطعون القضائية. |
Enfin, compte tenu de l'importance du Programme de contestation judiciaire sur le plan du droit à réparation et de l'évaluation positive formulée par le Comité à l'égard de ce programme par le passé, elle aimerait connaître les raisons qui ont amené le Gouvernement canadien à le supprimer. | UN | وفي نهاية المطاف، وفي ضوء أهمية برنامج الطعون القضائية من حيث الانتصاف القانوني، وما سبق للجنة أن قامت به من تقييم إيجابي لهذا البرنامج، فإنه يتعين أن توفر المعلومات اللازمة عن تلك الأسباب التي دعت إلى إلغائه. |
En ce qui concerne les causes juridiques types sur l'égalité, le financement du Programme de contestation judiciaire a continué au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport pour des questions relatives à la loi et à la politique fédérale. | UN | 53 - وفيما يتعلق بحالات اختبار المساواة، استمر تمويل برنامج الطعون القضائية لفترة هذا التقرير فيما يتعلق بالطعون ذات الصلة بالقانون الفيدرالي والسياسة الفيدرالية. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont recommandé au Canada de prolonger le Programme de contestation judiciaire afin d'apporter un soutien financier à des causes types d'importance nationale à titre prioritaire. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(93) بأن توسع كندا من نطاق برنامج الطعون القضائية بما يتيح تقديم مساعدة مالية، على سبيل الأولية، تُرصد لإقامة دعاوى تتناول القضايا الاجتهادية التي تكتسي أهمية وطنية(94). |
Le Comité attire également l'attention sur le manque d'informations concernant le mécanisme destiné à remplacer le Programme de contestation judiciaire qui a été supprimé par l'État partie (art. 6). | UN | وتوجه اللجنة الانتباه أيضاً إلى عدم وجود معلومات بشأن الآلية التي يتعين أن تحل محل برامج الطعون القضائية الذي ألغته الدولة الطرف ( المادة 6). |
Le Comité attire également l'attention sur le manque d'informations concernant le mécanisme destiné à remplacer le Programme de contestation judiciaire qui a été supprimé par l'État partie (art. 6). | UN | وتوجه اللجنة الانتباه أيضاً إلى عدم وجود معلومات بشأن الآلية التي يتعين أن تحل محل برامج الطعون القضائية الذي ألغته الدولة الطرف ( المادة 6). |
Mme Venasse (Canada) dit que le Programme de contestation judiciaire a été annulé dans le cadre d'un examen gouvernemental visant à garantir que tous les programmes soient gérés de manière transparente et responsable et que chaque denier public versé par les contribuables soit utilisé au mieux de manière à répondre aux besoins des Canadiens et des Canadiennes. | UN | 20 - السيدة فيناسي (كندا): قالت إن برنامج الطعون القضائية قد أُلغي في إطار استعراض حكومي كان يهدف إلى كفالة اتسام جميع البرامج بالشفافية والمساءلة، وأن كل دولار من دولارات دافعي الضرائب يوفر خدمات مكافئة لما تم إنفاقه، مع وفائه باحتياجات الكنديين. |
Le Comité note avec approbation qu'il est possible d'obtenir des fonds auprès du Programme de contestation judiciaire en vue de l'instruction des causes types liées aux garanties sur le droit à l'égalité énoncées dans la Charte canadienne des droits et libertés, mais déplore que le Programme ne s'applique qu'aux lois et programmes fédéraux. | UN | 355 - ومع تقدير اللجنة لإتاحة الأموال في إطار برنامج تقديم الطعون أمام المحاكم للقضايا التجريبية في إطار المساواة التي يضمنها الميثاق الكندي للحقوق والحريات، تعرب اللجنة عن قلقها لكون هذا البرنامج لا ينطبق إلا على القوانين والبرامج الاتحادية فقط. |
Le Comité note avec approbation qu'il est possible d'obtenir des fonds auprès du Programme de contestation judiciaire en vue de l'instruction des causes types liées aux garanties sur le droit à l'égalité énoncées dans la Charte canadienne des droits et libertés, mais déplore que le Programme ne s'applique qu'aux lois et programmes fédéraux. | UN | 355 - ومع تقدير اللجنة لإتاحة الأموال في إطار برنامج تقديم الطعون أمام المحاكم للقضايا التجريبية في إطار المساواة التي يضمنها الميثاق الكندي للحقوق والحريات، تعرب اللجنة عن قلقها لكون هذا البرنامج لا ينطبق إلا على القوانين والبرامج الاتحادية فقط. |
383. Le Comité se félicite que le gouvernement fédéral ait rétabli le Programme de contestation judiciaire, comme le Comité l'avait recommandé lors de l'examen du deuxième rapport prériodique de l'État partie Voir E/1994/23, par. 90 à 121. | UN | 383- وترحب اللجنة بقيام الحكومة الاتحادية باستئناف برنامج تقديم الطعون أمام المحاكم كما أوصت اللجنة عند استعراضها للتقرير الدوري الثاني للدولة الطرف(7). |