ويكيبيديا

    "contexte élargi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياق الأوسع
        
    En particulier, il convient d'englober les questions relatives aux migrations d'une manière plus cohérente dans le contexte élargi du développement économique et social, notamment au niveau de l'élaboration des stratégies et des programmes de développement. UN وينبغي بالأخص إدراج المسائل المتعلقة بالهجرة بصورة أكثر ترابطاً في السياق الأوسع لأطر التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما عند وضع استراتيجيات التنمية وبرامجها.
    Toutefois, les dirigeants libanais ont récemment échangé publiquement des critiques à plusieurs reprises, ce qui a entraîné des tensions et une dégradation du climat politique, dans le contexte élargi d'une escalade verbale au niveau régional. UN ولكنها شهدت مؤخرا تبادلا علنيا للانتقادات بين الزعماء اللبنانيين. وقد أدى ذلك إلى توتر الأوضاع وتردي الأجواء السياسية وذلك ضمن السياق الأوسع لتصاعد حدة الخطاب على الصعيد الإقليمي.
    Pour conclure, le représentant mexicain note que dans le contexte élargi des opérations de paix, le nombre de pays fournisseurs de contingents peut très bien être accru en vue d'une plus grande efficacité. UN واختتم بيانه بأن لاحظ أنه في السياق الأوسع لعمليات السلام يمكن جدا زيادة عدد البلدان المساهمة بقوات، وبذلك تتحسن فعاليتها.
    Enfin, le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey, peut ouvrir de nouvelles perspectives à la mobilisation de ressources dans le contexte élargi du financement du développement en vue des activités opérationnelles du système des Nations Unies en faveur du développement. UN وأخيرا، قد تفتح متابعة المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية، المعقود في مونتيري بالمكسيك، دروبا جديدة من أجل حشد الموارد في السياق الأوسع لتمويل التنمية، المتعلق بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    En outre, les mutations du commerce et de la production avaient des incidences importantes sur les politiques commerciales et industrielles dans le contexte élargi des stratégies de développement. UN وعلاوة على ذلك، تترتب عن تغير أنماط الإنتاج والتجارة انعكاسات هامة في السياسات التجارية والصناعية ضمن السياق الأوسع لاستراتيجيات التنمية.
    ii) Augmentation du nombre de demandes d'information et de conseils pratiques concernant les questions liées au développement économique des villes que formulent les gouvernements et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat dans le contexte élargi des plans de développement nationaux et des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté UN ' 2` ازدياد عدد الطلبات المقدمة من الحكومات وسائر الشركاء في جدول أعمال الموئل للحصول على المعلومات والمشورة في مجال السياسات المتصلة بمسائل تنمية الاقتصاد الحضري ذات الصلة، داخل السياق الأوسع المتعلق بخطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    Le présent rapport n'a pas pour objet de faire un examen détaillé de la politique économique, mais il est primordial de comprendre d'emblée que le financement de l'accès universel à l'eau potable et à l'assainissement s'opère dans ce contexte élargi, dont il subit également l'influence. UN وليس من نطاق هذا التقرير التعليق بالتفصيل على السياسات الاقتصادية، ولكن من المهم أن يفهم منذ البداية أن تمويل سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي للجميع يتم داخل هذا السياق الأوسع ويتأثَّر به.
    C'est dans ce contexte élargi que le présent rapport examine la question de la prévention du crime dans le monde et formule des recommandations à ce propos, pour examen par la Commission, conformément à la résolution 2002/13 du Conseil économique et social. UN 8- وفي هذا السياق الأوسع إذاً، يستعرض هذا التقرير مسألة منع الجريمة في العالم ويضع التوصيات ذات الصلة بهذا الشأن لكي تنظر فيها اللجنة عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/13.
    18. Les incidences des IED sur les pays en développement d'accueil doivent être considérées dans le contexte élargi de la contribution des industries extractives au développement et à la réduction de la pauvreté. UN 18- يلزم النظر في آثار الاستثمار الأجنبي المباشر على البلدان النامية المضيفة، وذلك في السياق الأوسع لدور الصناعات الاستخراجية في التنمية وتخفيف حدة الفقر.
    ii) Augmentation du nombre de demandes d'information et de conseils pratiques concernant les questions liées au développement économique des villes que formulent les gouvernements et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat dans le contexte élargi des plans de développement nationaux et des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté UN ' 2` ازدياد عدد الطلبات المقدمة من الحكومات وسائر الشركاء في جدول أعمال الموئل للحصول على المعلومات والمشورة في مجال السياسات المتصلة بمسائل تنمية الاقتصاد الحضري ذات الصلة، داخل السياق الأوسع المتعلق بخطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    Il a été fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire. UN 9 - أُعرب عن وجهة النظر القائلة بأن المعاهدة ينبغي النظر إليها في السياق الأوسع للالتزامات المترابطة فيها والتقدم الموثوق صوب نزع السلاح النووي.
    Ils ont toutefois précisé que le Traité devait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire, et que le désarmement et la non-prolifération nucléaires étaient interdépendants et se renforçaient mutuellement. UN ورغم ذلك، لوحظ أنه ينبغي النظر إلى المعاهدة في السياق الأوسع للالتزامات المترابطة فيها والتقدم الموثوق به صوب نزع السلاح النووي وأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين مرتبطان بعضهما ببعض ويعزز كل منهما الآخر.
    Ce rapport a été publié en même temps que le nouveau rapport phare de l'OIT sur les socles de protection sociale et, tout en positionnant les filets de sécurité à l'intérieur de ce qu'il qualifie de contexte élargi de la protection sociale, le terme < < socle > > n'y figure même pas une fois, et encore moins l'expression < < socle de protection sociale > > . UN وصدر التقرير وقت صدور التقرير الرئيسي الجديد لمنظمة العمل الدولية بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، وفي حين أن تقرير البنك وضع شبكات الأمان في إطار ما سماه السياق الأوسع للحماية الاجتماعية، فإن عبارة " الحد الأدنى " لم تظهر ولا حتى مرة واحدة، ناهيك عن عبارة " الحد الأدنى للحماية الاجتماعية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد