ويكيبيديا

    "contient les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتتضمن
        
    • ويتضمن
        
    • يحتوي على
        
    • تتضمن ما
        
    • يشتمل على
        
    • ويحتوي على
        
    • تحتوي على
        
    • يتضمّن
        
    • ويجب أن يتضمن
        
    • ويحوي
        
    • فتتضمن
        
    • فيحتوي على
        
    • ويتعين أن يتضمن
        
    • وهي تتضمّن
        
    • يتضمن المبادئ
        
    Le présent document est le cinquième rapport et contient les mêmes informations pour 2012. UN وهذه الوثيقة هي التقرير الخامس وتتضمن المعلومات نفسها عن عام 2012.
    La Convention relative aux droits de l'enfant contient les dispositions suivantes, qui garantissent une protection moins efficace qu'on le voudrait : UN وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل الحكم التالي، الذي لا يفي بالمطلوب:
    L'inventaire contient les principales variables et informations méthodologiques de toutes les enquêtes recensées. UN وتتضمن قائمة الجرد المتغيرات والمعلومات المنهجية الرئيسية لجميع الدراسات الاستقصائية التي تم جمعها.
    Le Chapitre VII, dernier chapitre, contient les recommandations du Comité. UN ويتضمن الفصل السابع، وهو الفصل اﻷخير، توصيات اللجنة.
    Elle contient les profils génétiques d'échantillons recueillis dans le cadre d'enquêtes criminelles et auprès des parents, enfants ou autres membres de la famille de personnes disparues. UN وتتضمن قاعدة البيانات صوراً تحليلية للحمض النووي لعينات مأخوذة في سياق إجراءات جنائية ومن آباء بيولوجيين وأطفال وأقارب آخرين فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين.
    La Convention contient les éléments nécessaires pour combler les lacunes que présente le cadre actuel de la protection contre les disparitions forcées et les détentions secrètes. UN وتتضمن الاتفاقية العناصر اللازمة لسد الثغرات التي تعتري الإطار الحالي للحماية من الاختفاء القسري والاحتجاز السري.
    Le règlement des écoles privées contient les dispositions suivantes : UN وتتضمن اللائحة التنظيمية لمدارس التعليم الخاص المعايير التي وضعتها الوزارة لكل من:
    Le présent document contient les annexes IX, X et XI du rapport du Comité des droits de l'homme. UN وتتضمن هذه الوثيقة المرفقات التاسع والعاشر والحادي عشر من تقرير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le message qui a été envoyé à partir du Tchad contient les renseignements suivants : UN وتتضمن الرسالة التي وُجِّهت من تشاد الوقائع التالية:
    Elle contient les conditions relatives à la fourniture de matériel d'installation et de maintenance. UN وتتضمن الشروط المتصلة بتوفير معدات التركيب والصيانة.
    La publication contient les conditions générales et les conditions spéciales requises pour chaque poste en particulier et notamment pour la conclusion d'un contrat de travail. UN وتتضمن الإعلانات شروطا عامة ومعينة يتطلبها مكان العمل المعين، أي لإبرام عقد العمل.
    Ce document contient les tâches et objectifs à court, moyen et long termes, et constitue un plan d'action en vue de résoudre le problème de la toxicomanie. UN وتتضمن هذه الوثيقة المهام والأهداف على المدى القصير والمتوسط والطويل وتشكل خطة عمل للتغلب على مشكل استهلاك المخدرات.
    La liste contient les documents publiés à 14 heures, le 19 et le 20 septembre 2005. UN وتتضمن القائمة الوثائق التي صدرت حتى الساعة 00/14 من يوم 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    La licence contient les informations voulues, à savoir le nom de l'importateur, le type des armes à feu, leur taille et leur quantité. UN وتتضمن التراخيص المعلومات اللازمة من قبيل اسم المستوردين ونوع الأسلحة النارية وحجمها وكميتها.
    Le présent document contient les résumés des réponses reçues. UN وتتضمن هذه الوثيقة ملخصات لما تلقاه من ردود.
    Ce mandat contient les renseignements visés au paragraphe 42 de la deuxième partie du Protocole. UN وتتضمن ولاية التفتيش المعلومات المحددة في الفقرة ٢٤ من الجزء الثاني من البروتوكول.
    Ce mandat contient les renseignements visés au paragraphe 42 de la deuxième partie du Protocole. UN وتتضمن ولاية التفتيش المعلومات المحددة في الفقرة ٢٤ من الجزء الثاني من البروتوكول.
    Cette déclaration contient les allégations habituelles régulièrement avancées par la partie chypriote grecque, qui sont contraires à la réalité à Chypre. UN ويتضمن هذا البيان كافة المزاعم المعروفة جيدا التي قدمها الجانب القبرصي اليوناني والمنافية للحقائق الواقعة في قبرص.
    Ce rapport contient les recommandations que le Sous—Comité juge nécessaires. UN ويتضمن التقرير التوصيات التي تعتبرها اللجنة الفرعية ضرورية.
    Elle contient les vitamines essentielles pour vous donner l'énergie vous permettant de vivre une journée active. Open Subtitles يحتوي على جميع الفيتامينات الضرورية لإعطائك النشاط الذي تحتاج لقضاء يومك الحافل بالحيوية.
    On peut le consulter sur le site Web de l'ONU. Il contient les rubriques suivantes : UN كما أن اليومية متاحة على موقع الأمم المتحدة في شبكة الإنترنت، وهي تتضمن ما يلي:
    La proposition présentée par la Coordonnatrice contient les éléments d'une solution de compromis. UN وأضاف أن اقتراح المنسقة يشتمل على عناصر لتسوية ترضى عنها جميع الأطراف.
    Les Fidji estiment que le projet de déclaration est complet et qu'il contient les éléments fondamentaux qui devraient être intégrés dans tout instrument visant à répondre aux préoccupations et aux aspirations légitimes de toutes les populations autochtones. UN وتعتقد فيجــي أن مشروع اﻹعـلان شامل ويحتوي على العناصر اﻷساسية التي ينبغي أن تكون جزءا من صك يسعى إلى تناول الشواغل المشروعة لجميع السكان اﻷصليين ورعاية تطلعاتهم.
    Elle contient les adresses email de toute la cellule américaine. Open Subtitles تحتوي على عناوين البريد الإلكتروني للخلية الأمريكية بأكملها
    Le présent rapport contient les informations actualisées fournies par les organismes des Nations Unies sur les activités liées à l'espace qu'ils prévoient de mener en 2004 et 2005. UN يتضمّن هذا التقرير معلومات حديثة العهد قدّمتها الهيئات في منظومة الأمم المتحدة عن خططها المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة بالفضاء المزمـــع الاضطلاع بها في عامـــي 2004 و2005.
    Elle contient les noms des membres du tribunal et la date de la sentence. UN ويجب أن يتضمن أسماء اﻷعضاء المشتركين وتاريخ الحكم.
    La section II du rapport annuel contient les évaluations globales du BSCI concernant l'application des recommandations essentielles par les clients. UN ويحوي الفرع الثاني من التقرير السنوي تقييمات المكتب الشاملة لمدى تنفيذ عملائه للتوصيات الجوهرية.
    3. Le présent document contient les curriculum vitae de deux autres candidats, reçus après le 25 mai 2000. UN 3- أما هذه الوثيقة فتتضمن بيانات السيرتين الذاتيتين لمرشَحين إضافيَين، وردتا بعد 25 أيار/مايو 2000.
    La partie III contient les annexes au rapport. UN أما الجزء الثالث فيحتوي على مرفقات التقرير.
    Chaque licence ou autorisation d’exportation, d’importation et de transit contient les mêmes informations, à savoir, au moins, le nom du pays et la date de délivrance, la date d’expiration, le nom du pays exportateur, celui du pays importateur, le nom du destinataire final et la désignation et la quantité des articles. UN ويتعين أن يتضمن كل من رخص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور نفس المعلومات، التي يتعين أن تبين، كحد أدنى، بلد وتاريخ الاصدار وتاريخ الانقضاء وبلد التصدير وبلد الاستيراد والمستلم النهائي ووصف الشحنة ومقدارها.
    Il contient les résultats des travaux du groupe consultatif de ministres ou représentants de haut niveau sur la gouvernance internationale de l'environnement. UN وهي تتضمّن حصيلة عمل الفريق الاستشاري المتكوّن من وزراء أو ممثلين رفيعي المستوى معنيين بالإدارة البيئية الدولية.
    Le Département a mis au point et publié un manuel révisé sur la cession des actifs, qui contient les directives applicables en la matière, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN وقامت إدارة عمليات حفظ السلام بوضع وإصدار دليل منقح لتصفية البعثات يتضمن المبادئ التوجيهية بشأن طرائق التخلص من المعدات، بما يتفق والنظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد