ويكيبيديا

    "contient un certain nombre d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتضمن عددا من
        
    • يحتوي على عدد من
        
    • يتضمن عدداً من
        
    • تتضمن عددا من
        
    Le texte proposé contient un certain nombre d'éléments positifs. UN 24 - وذاك النص يتضمن عددا من العناصر الإيجابية.
    Le rapport contient un certain nombre d'informations bienvenues sur les mesures prises en faveur des Berbères mais elles ne sont pas suffisantes et M. Yalden souhaiterait connaître la portée des activités de la Haute Commission qui a été mise en place. UN وقال السيد يالدين إن التقرير يتضمن عددا من المعلومات اﻹيجابية بشأن التدابير المتخذة لصالح البربر ولكن هذه المعلومات ليست كافية وإنه يود معرفة نطاق أنشطة اللجنة السامية التي تم إنشاؤها.
    Le rapport des inspecteurs contient un certain nombre d'observations et de propositions intéressantes sur la question et s'efforce d'apporter une opportune contribution à l'examen des questions relatives aux voyages que fait actuellement l'Assemblée générale. UN والتقرير يتضمن عددا من الملاحظات والمقترحات الشيقة عن الموضوع، ويسعى إلى تقديم إسهام حسن التوقيت في الاستعراض الجاري الذي تقوم به الجمعية العامة للمسائل المتصلة بالسفر.
    Le Rapport annuel 2010 contient un certain nombre d'exemples illustrant les résultats obtenus par l'Organisation. UN وإنَّ التقرير السنوي 2010 يحتوي على عدد من الأمثلة الجيّدة على نتائج عمل المنظمة.
    Le texte contient un certain nombre d'assertions et d'affirmations ayant des incidences économiques et sociales dont nous sommes loin de pouvoir apprécier les conséquences. UN فالنص يتضمن عدداً من البيانات والتأكيدات لها تأثير اقتصادي واجتماعي نحن أبعد ما يكون عن القدرة على تقييمها.
    Il contient un certain nombre d'amendements de fond qui tiennent compte des observations d'autres délégations; il sera soumis à la Commission pour que celle-ci se prenne une décision en temps voulu. UN وهي تتضمن عددا من التعديلات الموضوعية التي تعبر عما سمعناه من وفود أخرى، وسيتم تقديمها إلى اللجنة لتتخذ إجراء بشأنها في الوقت الملائم.
    Notre constitution contient un certain nombre d'articles relatifs à l'intégration sociale, s'agissant en particulier des femmes, des enfants, des minorités ethniques et religieuses, comme de ceux qui vivent dans la misère. UN ذلك ﻷن دستورنا يتضمن عددا من المواد التي تتصل بالاندماج الاجتماعي مع الاشارة بصفة خاصة الى المرأة والطفل واﻷقليات الدينية والعرقية، وكذلك الى الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Nous avons pris acte des propositions du Secrétaire général en réponse au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. Ce rapport contient un certain nombre d'idées et de suggestions utiles. UN وقد أحطنا علما بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام استجابة لتقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، والذي يتضمن عددا من الأفكار والمقترحات المفيدة.
    Malheureusement, le projet de résolution L.11 contient un certain nombre d'éléments - tant dans son préambule que dans son dispositif - que l'Union européenne ne peut appuyer. UN وللأسف، فإن مشروع القرار L.11 يتضمن عددا من العناصر في ديباجته ومنطوقه على حد سواء لا يستطيع الاتحاد الأوروبي تأييدها.
    65. M. LAING (Belize) dit que sa délégation a voté contre le projet de résolution parce qu'il contient un certain nombre d'éléments qui sont incompatibles avec la législation de son pays. UN ٦٥ - السيــد لينغ )بليز(: قال إن وفده صوت ضد مشروع القرار، ﻷنه يتضمن عددا من العناصر التي لا تنسجم مع تشريع بلده.
    Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que le projet de résolution contient un certain nombre d'éléments de compromis. UN 83- السيدة لافري (المملكة المتحدة): قالت إن مشروع القرار يتضمن عددا من عناصر الحل الوسط.
    Le rapport du Secrétaire général intitulé < < Investir dans l'Organisation des Nations Unies > > (A/60/692) contient un certain nombre d'idées intéressantes pour réformer les pratiques de gestion à l'ONU. UN إن تقرير الأمين العام (A/60/692) المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة " يتضمن عددا من الأفكار القيِّمة لإصلاح الممارسات الإدارية للأمم المتحدة.
    55. M. KAMAL (Pakistan) note que le rapport du Secrétaire général contient un certain nombre d'éléments utiles pour rationaliser et renforcer le système de contrôles internes de l'Organisation, en particulier dans le contexte de la crise financière actuelle. UN ٥٥ - السيد كمال )باكستان(: قال إن تقرير اﻷمين العام يتضمن عددا من العناصر المفيدة لترشيد وتعزيز نظام المراقبة الداخلية بالمنظمة، ولا سيما في ضوء اﻷزمة المالية الراهنة.
    Si le projet de résolution réaffirme clairement la résolution 60/251, adoptée en 2006 par cette Assemblée, il contient un certain nombre d'améliorations techniques que les membres considéraient comme nécessaires sur la base de l'expérience pratique que nous avons acquise au cours des cinq années d'existence du Conseil des droits de l'homme. UN ولئن كان مشروع القرار يعيد بوضوح التأكيد على القرار 60/251، الذي اتخذته هذه الجمعية في عام 2006، فإنه يتضمن عددا من التحسينات الفنية التي رأى الأعضاء أنها كانت ضرورية استنادا إلى الخبرة التي اكتسبناها من التجربة العملية أثناء السنوات الخمس من عمر مجلس حقوق الإنسان.
    L'annexe intitulée " Facteurs ou difficultés affectant la jouissance des droits reconnus dans le Pacte " qui était jointe au rapport en question contient un certain nombre d'allégations qui sont dénuées de tout fondement et contredisent la réalité du problème chypriote. UN وإن المرفق المعنون " العوامل أو الصعوبات التي تمس التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد " الملحق بالتقرير السالف الذكر، يتضمن عددا من المزاعم التي لا أساس لها من الصحة إطلاقا والتي تتناقض مع حقائق المشكلة القبرصية.
    De surcroît, le texte du projet contient un certain nombre d'erreurs. UN إضافة إلى ذلك، فإن النص يحتوي على عدد من المغالطات.
    Le rapport contient un certain nombre d'interprétations subjectives, notamment le fait qu'il se méprend sur la déclaration d'Israël selon laquelle tout en ayant renoncé à toute autorité d'opérer militairement dans la Bande de Gaza, il se réserve le droit à la légitime défense. UN وأضاف أن التقرير يحتوي على عدد من التفسيرات المتحيزة، بما في ذلك قراءة مغلوطة لبيان إسرائيل القائل إنها تنازلت عن أي سلطة للعمل عسكرياًّ في قطاع غزة، لكنها تحتفظ بحقها في التصرف دفاعاً عن النفس.
    M. Makriyiannis (Chypre), prenant la parole au nom de l'Union européenne, dit que l'idée-force du projet de résolution est trop étroite. Le texte contient un certain nombre d'inexactitudes en matière de droit international. UN 16 - السيد ماكريانيس (قبرص): تحدّث باسم الاتحاد الأوروبي، وقال إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار محدود جدا، وأن النص يحتوي على عدد من البيانات غير الدقيقة فيما يتعلق بالقانون الدولي.
    Dans le cadre de cette politique, le chapitre de la Constitution consacré aux droits fondamentaux contient un certain nombre d'articles spécifiques visant à protéger la liberté religieuse. UN وفي اطار هذه السياسة، فإن الفصل الدستوري المكرس للحقوق اﻷساسية يتضمن عدداً من المواد المحددة الرامية الى حماية الحرية الدينية.
    77. Le Programme d'action en faveur des PMA pour la présente décennie est unique et différent de ses prédécesseurs en ce sens qu'il contient un certain nombre d'objectifs de développement quantifiés, assortis d'un calendrier spécifique. UN 77- وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد الحالي فريد من نوعه ويختلف عن برامج العمل التي سبقته حيث إنه يتضمن عدداً من الأهداف الإنمائية المحددة كماً والمحددة من حيث الزمن.
    Comme indiqué plus haut, la première phase du Sommet mondial a formulé un Plan d'action qui contient un certain nombre d'objectifs indicatifs à atteindre d'ici 2015 et destinés à servir de référence mondiale pour l'amélioration de la connectivité et de l'accès aux technologies de l'information et de la communication. UN 5 - وكما أشير إليه أعلاه، وضعت خلال المرحلة الأولى من مؤتمر القمة خطة عمل جنيف التي تتضمن عددا من الأهداف الإرشادية، يتم بلوغها بحلول عام 2015، من المقرر أن تكون بمثابة أطر مرجعية عالمية لتحسين التواصل والاتصال فيما يتعلق باستخدام تكنولوحيات المعلومات والاتصالات.
    L'Autriche a eu l'honneur de participer à la négociation du plan d'action de la Conférence d'examen du TNP sur le désarmement nucléaire [voir NPT/CONF.2010/50 (Vol. I)] qui contient un certain nombre d'engagements dont nous nous félicitons et certains autres éléments novateurs. UN وكان للنمسا شرف التمكن من الإسهام في مفاوضات خطة عمل المؤتمر بشأن نزع السلاح النووي (انظر (NPT/CONF.2010/50 (Vol.I)، التي تتضمن عددا من التعهدات التي لقيت ترحيبا كبيرا وبعض العناصر الجديدة الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد