Elle se félicite de noter que la Constitution contient un chapitre sur les droits et les devoirs fondamentaux des citoyens. | UN | وأعربت عن سرورها لدى إشارتها إلى أن الدستور يتضمن فصلا عن الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين. |
Elle a, à cet effet, élaboré un guide de modernisation des douanes qui contient un chapitre spécial sur le transit et le cas particulier des pays sans littoral. | UN | وأعد البنك لهذا الغرض دليلا لتحديث الجمارك يتضمن فصلا محددا عن النقل العابر والحالة الخاصة للبلدان غير الساحلية. |
Ce complot ourdi contre Cuba contient un chapitre secret. | UN | وتشمل تلك الخطة المعادية لكوبا فصلا لا يزال سريّا. |
Cette loi contient un chapitre qui traite de la protection spéciale de la travailleuse, fondée sur l'égalité des droits dont elle bénéficie. | UN | ويتضمن هذا القانون فصلاً بشأن توفير حماية خاصة للمرأة العاملة، على أساس التساوي في الحقوق التي يتمتعن بها. |
Il contient un chapitre consacré à la Convention relative aux droits de l'enfant et à son processus de mise en oeuvre. | UN | وهو يتضمن فصلاً عن الاتفاقية وعن عملية تنفيذها. |
Le volume de International Encyclopedia of Law consacré aux organisations internationales contient un chapitre sur l’Institut. | UN | ويتضمن مجلد المنظمات الدولية من الموسوعة الدولية للقانون فصلا مخصصا لمعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة. |
Celui-ci contient un chapitre complet consacré à l'emploi. | UN | ويتضمن هذا التقرير فصلا كاملا عن العمالة. |
Chaque année, la Hongrie publie un recueil de statistiques sur la situation des femmes et des hommes, et son édition la plus récente contient un chapitre séparé sur les femmes rom. | UN | وتصدر هنغاريا كل عام كتابا إحصائيا للجيب عن حالة النساء والرجال، وتضمن العدد الذي صدر مؤخرا فصلا مستقلا عن نساء الروما. |
Alors que dans certains pays, c'est la même administration qui est chargée de faire appliquer la loi sur la protection des consommateurs et la loi sur la concurrence, dans d'autres, la législation sur la concurrence contient un chapitre consacré à la protection des consommateurs. | UN | وفي حين أن نفس الهيئة المنوط بها رصد تنفيذ قانون المنافسة هي التي تراقب، في بعض البلدان القانون المحدد لحماية المستهلك، فإن قانون المنافسة في بلدان أخرى يتضمن فصلا مخصصا لقضايا حماية المستهلك. |
Le rapport 2013 de la Commission européenne sur la mise en œuvre de la Convention par les État membres contient un chapitre thématique sur le handicap et la coopération pour le développement. | UN | وذكر أن تقرير المفوضية الأوروبية لعام 2013 المتعلق بتنفيذ الدول الأعضاء للاتفاقية يتضمن فصلا مواضيعيا عن التعاون في مجالي الإعاقة والتنمية. |
Le secrétariat aide également le Programme des Nations Unies pour la jeunesse à établir le Rapport mondial 2008 sur la jeunesse, qui contient un chapitre sur la jeunesse autochtone et le changement climatique. | UN | وتدعم الأمانة أيضا برنامج الأمم المتحدة للشباب في إعداد التقرير عن الشباب في العالم 2008، الذي يشمل فصلا عن شباب الشعوب الأصلية وتغير المناخ. |
Le Code pénal contient un chapitre spécial sur la responsabilité pénale pour atteinte à l'inviolabilité et à la liberté sexuelles et sur les peines encourues par les auteurs de ces délits, notamment celui de viol. | UN | ويتضمن قانون العقوبات فصلا خاصا يتعلق بالمسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد الحرمة الجنسية للأفراد وحريتهم الجنسية، والعقوبات المفروضة على هذه الأفعال، بما فيها الاغتصاب. |
Ces efforts ont abouti à un document qui contient un chapitre consacré aux mesures que les gouvernements s'engageront à prendre pour prévenir la corruption et un autre chapitre consacré à des dispositions novatrices qui doivent permettre d'accélérer le processus de recouvrement des avoirs entre les pays. | UN | وهذه الجهود قد أدت إلى وضع وثيقة تتضمن فصلا مخصصا للتدابير التي يتعين على الحكومات أن تتخذها كيما تمنع الفساد، كما أنها تتضمن فصلا آخر عن عملية استعادة الموجودات فيما بين البلدان. |
- Le Code pénal vietnamien contient un chapitre de 30 articles sur les atteintes à la vie, à la santé, à la dignité et à l'honneur de la personne. | UN | - يتضمن القانون الجنائي لفييت نام فصلا به 30 مادة تركز على الجرائم المتعلقة بالإضرار بحياة الإنسان وصحته وشرفه وكرامته. |
20. La version révisée du Manuel des achats contient un chapitre sur la déontologie et la responsabilité professionnelle. | UN | 20 - وأضافت إن دليل المشتريات المنقح يتضمن فصلا عن أخلاقيات المسؤولية المهنية. |
57. Le Code du travail contient un chapitre spécial sur le travail des femmes, qui interdit le travail des femmes dans des conditions pénibles ainsi que les travaux souterrains, excepté ceux qui n’exigent pas un effort physique pénible, par exemple les services sanitaires ou sociaux. | UN | ٥٧ - ويتضمن قانون العمل فصلا خاصا يتعلق بعمل المرأة، يحظر عمل المرأة في أحوال شاقة، والعمل تحت سطح اﻷرض، باستثناء اﻷعمال التي لا تتطلب بـذل جهـد جسماني شـاق، مثل الخدمات الصحية أو الاجتماعية. |
A cet égard, un manuel de formation en cours d'élaboration à l'intention du personnel du HCR responsable des droits de l'homme et de la protection des réfugiés contient un chapitre réservé à la discrimination raciale. | UN | وبهذا الصدد، يجري صياغة دليل تدريبي لموظفي المفوضية عن حقوق الانسان وحماية اللاجئين، يتضمن فصلاً عن التمييز العنصــري. |
Il note aussi que ce projet de loi contient un chapitre sur la mise en place d'un observatoire des droits de l'enfant, mais est préoccupé par le retard pris dans l'adoption de ce projet par le Parlement. | UN | وتلاحظ أيضاً أن مشروع القانون يتضمن فصلاً يتعلق بإنشاء مرصد لحقوق الطفل. لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأخر في اعتماد مشروع القانون في البرلمان. |
54. Le Code du travail contient un chapitre qui énonce les particularités de la réglementation du travail des mineurs de 18 ans. | UN | 54- ويتضمن قانون عمل تركمانستان فصلاً يعكس خصائص تنظيم عمل من هم دون الثامنة عشرة. |
Au Mexique, le Haut-Commissariat a pris part à l'élaboration d'une proposition de réforme constitutionnelle sur les droits de l'homme, qui contient un chapitre consacré aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وشارك مكتب المفوضية في المكسيك في صياغة مقترح إصلاح دستوري من منظور حقوق الإنسان يتضمن فصلاً خاصاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
78. Le Code du travail contient un chapitre spécialement consacré aux conditions de travail particulières des femmes et des personnes ayant des responsabilités familiales. | UN | 78- يتضمن قانون العمل فصلاً خاصاً عن ظروف العمل الخاصة بالنساء وصاحبات المسؤوليات الأسرية. |