ويكيبيديا

    "continue de travailler" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تواصل العمل
        
    • يواصل العمل
        
    • تزال تعمل
        
    • ما زالت تعمل
        
    • وتواصل العمل
        
    • فهارسها
        
    • استمر بالعمل
        
    • واصلي العمل
        
    • تابعوا العمل
        
    Native Women's Association continue de travailler sur cette question qui est hautement prioritaire. UN وما زالت رابطة نساء الشعوب الأصلية لكندا تواصل العمل بشأن هذه المسألة ذات الأولوية العالية جداً.
    Nous sommes heureux que l'ONU continue de travailler et de coopérer avec nous à l'application effective de nos programmes de consolidation de la paix et de maintien de la paix. UN ويسرّنا أن الأمم المتحدة تواصل العمل والتعاون معنا في تجسيد برامجنا لبناء السلام وحفظ السلام.
    Le Haut-Commissariat continue de travailler en étroite coopération avec l'Office pour améliorer l'appui qu'il lui offre. UN وتواصل مفوضية حقوق الإنسان، التي تواصل العمل بالتعاون الوثيق مع المكتب لتحسين الدعم الذي يقدمه.
    Je suis heureux de dire aujourd'hui que le peuple de la Sierra Leone continue de travailler assidûment à gagner la paix. UN واليوم، يسرني أن أقول هنا إن شعب سيراليون يواصل العمل باجتهاد لكسب السلم.
    Cette ONG continue de travailler en République de Tchétchénie et dans les régions voisines. UN وهذه المنظمة لا تزال تعمل في جمهورية الشيشان والمناطق المجاورة.
    Il est malheureux que l'Agence continue de travailler dans une situation de contrainte financière, ce qui, à son tour, a eu un effet négatif sur certains de ses programmes importants. UN ومن المؤسف حقا أن الوكالــة ما زالت تعمل في ظل قيود مالية كان لهــا بدورها آثار ضارة على بعض برامجها الهامة.
    Elle continue de travailler en étroite collaboration avec le Bureau du Haut Représentant, la SFOR et le Bureau d'assistance douanière et fiscale de l'Union européenne afin de créer une police des frontières unique. UN وتواصل العمل بصورة وثيقة أيضا مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة تقديم المساعدة في مجال الجمارك والضرائب التابعة للاتحاد اﻷوروبي من أجل إنشاء قوة واحدة لشرطة الحدود.
    Le Tribunal continue de travailler sur des projets de numérisation de ses dossiers et de préparation de ses archives sur papier en vue de leur transfert au MTPI, et notamment des projets visant à examiner les collections de documents numérisés et d'archives sur papier de première importance et à améliorer la qualité de leurs index, en veillant à ce qu'elles soient consultables à l'avenir. UN وهى تشمل مشاريع للتدقيق في المجموعات الرئيسية للسجلات الرقمية والورقية وتحسين نوعية فهارسها على نحو يكفل إمكانية الاطلاع عليها واستخدامها في المستقبل.
    Comme l'Administration continue de travailler en collaboration étroite avec le Comité auxquelles elle fournit toutes les informations voulues, sa position est généralement reflétée de manière exacte dans le rapport du Comité, ce qui explique que le rapport à l'examen ne contient que les observations supplémentaires jugées nécessaires. UN وبما أن الإدارة تواصل العمل بشكل وثيق مع المجلس ووفرت كامل المعلومات اللازمة، فإن تقرير المجلس يعكس في العديد من الحالات موقف الإدارة بالشكل الملائم، ولم يقدم أي تعليقات إضافية إلا عند الحاجة.
    Le Brésil continue de travailler dans le cadre du Groupe des quatre ainsi qu'avec l'ensemble des membres afin d'aboutir à un Conseil de sécurité élargi qui reflète les positions élémentaires du Groupe et garantisse un élargissement utile et exploitable. UN والبرازيل تواصل العمل في سياق مجموعة الأربعة ومع الأعضاء بشكل عام، بغية تحقيق توسيع في عضوية مجلس الأمن، يكون معبرا عن المواقف الأساسية للمجموعة، ويضمن أن يكون هادفا وقابلا للتطبيق عمليا.
    Entre-temps, l’École des cadres continue de travailler en coopération étroite dans le même esprit avec le Centre international de formation de l’OIT à Turin. UN ٣٣ - وفي الوقت نفسه فإن كلية موظفي اﻷمم المتحدة تواصل العمل على نحو وثيق وبنفس الروح مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو.
    Elle a déclaré que l'appui de son gouvernement aux territoires mettait l'accent sur le renforcement des capacités et le développement durable. Elle a indiqué que le Royaume-Uni continue de travailler avec les territoires, lorsqu'il y avait lieu, sur la transparence politique et économique, la sécurité, la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et non naturelles et la gestion de l'environnement. UN وذكرت إن دعم حكومتها للأقاليم يركز على بناء القدرات والتنمية المستدامة، وبينت أن المملكة المتحدة تواصل العمل مع الأقاليم، حسب الاقتضاء، في مجالات من قبيل الشفافية السياسية والاقتصادية، والأمن، والحد من حالة الانكشاف أمام الكوارث الطبيعية وغير الطبيعية وإدارة البيئة.
    L'OMI a publié des recommandations provisoires et des directives concernant ce personnel et elle continue de travailler sur cette question. UN وأصدرت المنظمة البحرية الدولية توصيات وإرشادات مؤقتة فيما يتعلق بهؤلاء الأفراد، وهي تواصل العمل بشأن هذه المسألة().
    De plus, il continue de travailler avec la Fédération de Russie et l'Ukraine à la navette spatiale pilotée < < Clipper-Zenith > > , pour laquelle il utilise l'infrastructure de Baïkonour. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تواصل العمل مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا في المكوك الفضائي الموجه " كليبر - زينيت " ، باستخدام الهياكل الأساسية في بايكونور.
    Il continue de travailler dur pour le développement et la reconstruction de son pays et aucune manoeuvre d'intimidation des Khmers rouges ne peut l'effrayer. UN وهو يواصل العمل الجاد من أجل تنمية وتعمير بلده، دون أن يسمح ﻷي عمل من أعمال التخويف التي يمارسها الخمير الحمر بأن يثنيه عن طريقه.
    La population du territoire continue de travailler en étroite coopération avec la puissance administrante pour arriver à des accords qui détermineront leurs relations futures et le statut final des Tokélaou, à la satisfaction de toutes les partie concernées. UN وذكر أن شعب الإقليم يواصل العمل عن كثب مع الدولة القائمة بالإدارة من أجل التوصل إلى اتفاقات من شأنها أن توجه علاقتهما في المستقبل وأن تحدد المركز النهائي على نحو يرضي جميع الأطراف المعنية.
    L'Union européenne continue de travailler sur ses systèmes mondiaux de navigation par satellite -- Galileo et le Service complémentaire géostationnaire européen de navigation par satellite (EGNOS) - et, depuis le 1er octobre 2009, le signal de navigation par satellite de l'EGNOS est opérationnel en tant que service ouvert et libre. UN 17 - وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يواصل العمل فيما يتعلق بنظاميه العالميين للملاحة - غاليليو وخدمة الملاحة الساتلية التكميلية الأوروبية الثابتة بالنسبة للأرض - وأصبحت الإشارة الملاحية الساتلية للنظام الأخير، اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، جاهزة من الناحية التشغيلية كخدمة مفتوحة ومجانية.
    112. Le secrétariat du cinquantième anniversaire a mobilisé la Fédération mondiale des associations pour l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires, et continue de travailler en collaboration étroite avec tous les fonds, départements et institutions des Nations Unies en vue de mener à bien cette célébration historique. UN ١١٢ - وقد حشدت أمانة العيد الخمسيني جهود الاتحاد العالمي لرابطات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع اﻷكاديمي، ولا تزال تعمل عن كثب مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وإداراتها لتحقيق إمكانيات هذا الاحتفال التاريخي.
    Le maintien de l'ordre public demeure un défi majeur, car la police continue de travailler en l'absence de règles de procédure et d'un code de conduite. UN 19 - وما زال صون الأمن العام يشكل تحديا كبيرا، نظرا إلى أن الشرطة ما زالت تعمل من دون وجود قواعد إجرائية وقواعد سلوك تحكم عملها.
    La Chambre des droits de l'homme examine actuellement des affaires et continue de travailler à son règlement intérieur. UN وتقوم اﻵن دائرة حقوق اﻹنسان بالنظر في الحالات، وتواصل العمل فيما يتعلق بنظامها الداخلي.
    Le Tribunal continue de travailler sur des projets de numérisation de ses dossiers et de préparation de ses archives sur papier en vue de leur transfert au Mécanisme, et notamment des projets visant à examiner les collections de documents numérisés et d'archives sur papier de première importance et à améliorer la qualité de leurs index, en veillant à ce qu'elles soient consultables à l'avenir. UN وهى تشمل مشاريع للتدقيق في المجموعات الرئيسية للسجلات الرقمية والورقية وتحسين نوعية فهارسها على نحو يكفل إمكانية الاطلاع عليها واستخدامها في المستقبل.
    continue de travailler sur le signal. Open Subtitles حسنًا استمر بالعمل على الإشارة
    continue de travailler sur le corps exhumé. Open Subtitles عليهم أن يعتقدوا أنّهم أوقفونا، واصلي العمل على الجثة المُستخرجة فحسب.
    J'y travaille. continue de travailler ici. - Je vais chercher ton renseignement. Open Subtitles سأتكفّل بذلك، تابعوا العمل هنا بينما أذهب لجلب المعلومات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد