Elle demande instamment au Gouvernement de continuer à évaluer l'impact particulier que des pratiques telles que le travail à temps partiel ont sur les femmes. | UN | وحثت الحكومة على مواصلة تقييم الأثر المحدد لهذه الممارسات على المرأة مثل العمل لبعض الوقت. |
Au cours des cinq prochaines années, il sera nécessaire de continuer à évaluer les progrès effectués sur la voie du développement durable. | UN | وخلال فترة السنوات الخمس القادمة، سيتعين مواصلة تقييم ما يحرز من تقدم نحو التنمية المستدامة. |
Recommandation : la Commission souhaitera peut-être continuer à évaluer les progrès de l'application des conclusions concertées antérieures sur le thème prioritaire. | UN | توصية: قد ترغب اللجنة في مواصلة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات السابقة المتفق عليها بشأن الموضوع ذي الأولوية. |
Le Groupe d'experts devrait continuer à évaluer le respect des sanctions et faire rapport au Comité des sanctions. | UN | 82 - وعلى فريق الخبراء أن يواصل تقييم الامتثال للجزاءات وتقديم تقارير في هذا الشأن إلى لجنة الجزاءات. |
Ils recommandent donc de continuer à évaluer le phénomène pour éventuellement l'inclure dans la série d'indicateurs recommandés. | UN | لذا، يوصي أصدقاء الرئيس بمواصلة تقييم هذه الظاهرة وبإدراجها في المجموعة الموصى بها. |
Le comité spécial de la décolonisation est en train d'accomplir un précieux travail. Il doit continuer à évaluer la situation dans chacun des 16 territoires et garder un contact direct avec les parties concernées afin d'accélérer leur décolonisation. | UN | وأضاف أن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار قامت بعمل قيم، وينبغي أن تواصل تقييم الوضع في كل إقليم من الأقاليم التابعة والإبقاء على صلة مباشرة مع الأطراف المعنية من أجل الإسراع بعملية إنهاء الاستعمار. |
En outre, l'État partie devrait continuer à évaluer l'efficacité et l'incidence de tous ses programmes de formation sur la prévention et la protection contre la torture et les mauvais traitements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تقييم مدى فعالية وتأثير جميع برامجها التدريبية المتعلقة بمنع التعذيب وسوء المعاملة وبالحماية منهما. |
C'est pourquoi le BSP/ONU a l'intention de participer activement à l'évolution future des systèmes d'information du PNUD, y compris le SIG, et à continuer à évaluer leurs incidences et leur impact. | UN | ونتيجة لذلك يعتزم المكتب أن يشارك بنشاط في زيادة تطوير نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمعلومات بما في ذلك نظام المعلومات المتكامل قصد مواصلة تقييم آثارها ومؤثراتها. |
À cette fin, le Comité de l'agriculture devrait continuer à évaluer le respect des engagements pris lors du Cycle d'Uruguay et poursuivre un processus d'analyse et d'échange d'informations concernant l'Accord sur l'agriculture. | UN | ولهذه الغاية ينبغي للجنة الزراعة مواصلة تقييم مدى التقيد بالتزامات جولة أوروغواي والقيام بعملية تحليل وتبادل للمعلومات فيما يتعلق بالاتفاق الخاص بالزراعة. |
Il faudra aussi continuer à évaluer les lacunes de l'Organisation et les ressources dont elle aura besoin pour mener la réforme. | UN | 58 - وسيكون من اللازم أيضا مواصلة تقييم الفجوات لدى المنظمة واحتياجاتها من الموارد في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
À cet égard, l'Indonésie accueille favorablement les recommandations de l'équipe d'évaluation conjointe et elle la prie instamment de continuer à évaluer l'Accord en vue de réfléchir plus avant à la coopération à venir entre l'ONUDI et le PNUD. | UN | وفي هذا الصدد، ترحّب إندونيسيا بتوصيات فريق التقييم المشترك وتحثّه على مواصلة تقييم الاتفاق بغية إمعان النظر في مستقبل التعاون بين اليونيدو واليونديب. |
À l'heure actuelle, les États Membres de l'ONU se sont mis d'accord sur un seul point en ce qui concerne cette notion, à savoir la nécessité de continuer à évaluer et à examiner la définition de la responsabilité de protéger. | UN | لقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نقطة واحدة في ما يتعلق بهذا المفهوم، ألا وهي، الحاجة إلى مواصلة تقييم تعريف المسؤولية عن الحماية والنظر فيه. |
j) De façon générale, continuer à évaluer les données disponibles concernant la prospection et l'exploration dans la Zone et, en particulier, : | UN | )ي( مواصلة تقييم البيانات المتاحة المتصلة بالتنقيب والاستكشاف في المنطقة عموما وبخاصة: |
k) De façon générale, continuer à évaluer les données disponibles concernant la prospection et l’exploration dans la Zone et, en particulier, : | UN | )ك( مواصلة تقييم البيانات المتاحة المتصلة بالتنقيب والاستكشاف في المنطقة عموما وبخاصة: |
2. En outre, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à évaluer la situation d'urgence au Soudan et de lui en rendre compte à sa quarante-huitième session. | UN | ٢ - وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يواصل تقييم حالة الطوارئ في السودان، وأن، يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
12. Prie également le Secrétaire général de continuer à évaluer l'exactitude des prévisions de dépenses indiquées dans son rapport sur l'exécution des peines4, de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-huitième session et de soumettre les prévisions de dépense de cette nature à un examen périodique; | UN | 12 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقييم مدى دقة تقديرات التكاليف المقترحة في تقريره عن إنفاذ الأحكام(4)، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وأن يبقي تقديرات التكاليف هذه قيد الاستعراض الدوري؛ |
Les Amis du Président recommandent donc de continuer à évaluer le phénomène pour éventuellement l'inclure dans la série d'indicateurs recommandés. | UN | ولهذا، يوصي أصدقاء الرئيس بمواصلة تقييم هذه الظاهرة وبإدراجها في المجموعة الموصى بها. |
Il a été recommandé au Comité mixte de continuer à évaluer cette modification, le nombre d'anciens agents des services généraux qui prendraient leur retraite dans un pays où le coefficient d'ajustement au coût de la vie s'appliquerait pouvant augmenter, ce qui entraînerait une nette hausse des engagements de la Caisse. | UN | وأوصى المجلس بمواصلة تقييم هذا التغيير نظراً لاحتمال زيادة أعداد موظفي فئة الخدمات العامة السابقين الذين يتقاعدون أو ينتقلون إلى بلد يمكن أن يُطبّق فيه عامل فرق تكلفة المعيشة، مما يؤدي إلى عبء أكبر بكثير على الصندوق. |
En outre, l'État partie devrait continuer à évaluer l'efficacité et l'incidence de tous ses programmes de formation sur la prévention et la protection contre la torture et les mauvais traitements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تقييم مدى فعالية وتأثير جميع برامجها التدريبية المتعلقة بمنع التعذيب وسوء المعاملة وبالحماية منهما. |
En outre, l'État partie devrait continuer à évaluer l'efficacité et l'incidence de tous ses programmes de formation sur la prévention et la protection contre la torture et les mauvais traitements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تقييم مدى فعالية وتأثير جميع برامجها التدريبية المتعلقة بمنع التعذيب وسوء المعاملة وبالحماية منهما. |